Jak číst symboly výslovnosti? A potřebujeme je vůbec?
Fonetická abeceda
Třebaže německá výslovnost není tak záludná jako například ta
anglická nebo francouzská, není radno ji podceňovat a odbývat ji. Se
správnou výslovností nás ostatní snadněji pochopí, a mnohem lépe budeme
rozumět i my sami.
Jedním z důležitých nástrojů, které můžeme při učení správné
výslovnosti využít, je přepis pomocí speciálních výslovnostních znaků
IPA (International Phonetic Alphabet – Mezinárodní fonetická
abeceda). Ty se používají ve všech jazycích stejně, takže jejich
znalost můžete uplatnit i při učení další řeči.
Přepisování výslovnosti v učebních materiálech nebývalo
v případě němčiny příliš obvyklé – naštěstí se situace začíná
měnit a potkáte ho kromě našeho webu dokonce už i v některých online
slovnících, např. Lingea
nebo Wiktionary.
Naučíte-li se, jak jednotlivé znaky správně přečíst, nebudete se
muset spoléhat jen na sluch (navíc náš “český” sluch nás může
v tomto ohledu mnohdy zrazovat a máme tendenci německé hlásky vyslovovat
“po našem”) a bude pro Vás snadné vyslovit slovo správně i bez
nutnosti ho nejprve slyšet – fonetické znaky mohou významně pomoci
vyhnout se chybám. To ale platí ve všech jazycích, které se učíme.
O jednotlivých hláskách se dozvíte více v některém z dalších
článků.
Samohlásky
Krátké
znak
příklady
poznámky
/a/
Kamm /kam/
krátké A, podobné českému
/ɪ/
Blitz /blɪts/
krátké I, které je vysloveno o trochu více vzadu než v češtině;
jako kdybychom chtěli např. zdůraznit začátek slova IDIOT
/ʏ/
müssen /ˈmʏsn/
/ɪ/,při kterém zaokrouhlíme rty jako když vyslovujeme třeba
O nebo U
/ɛ/
Stelle /ˈʃtεlə/
krátké E, podobné českému
/œ/
Hölle /ˈhœlə/
/ɛ/, při kterém zaokrouhlíme rty jako když vyslovujeme
třeba O
/ɔ/
offen /ˈɔfn/
krátké O, podobné českému
/ʊ/
Mutter /ˈmʊtɐ/
krátké U, které je vysloveno o trochu více vzadu než v češtině;
jako kdybychom chtěli např. zdůraznit začátek slova UFO
/ə/
bitte /bittə/
krátká hláska, která zazní v češtině např. při vyslovení
samotného písmene B /bə/, D /də/ apod.
/ɐ/
Vater /ˈfaːtɐ/
krátká hláska vzniklá tzv. vokalizací, kdy se původní souhláska
R změnila na “samohlásku” /ɐ/, která je blízká
samohlásce A
Dlouhé
Dlouhé samohlásky jsou v němčině zpravidla o něco
kratší než české – u některých mluvčích nám
může až připadat, že jsou vysloveny jako samohlásky krátké.
Druhým podstatným rozdílem je, že jsou uzavřenější než
ty české, tj. jazyk je blíže patru a ústa jsou méně rozevřená.
znak
příklady
poznámky
/aː/
kam /kaːm/
dlouhé A, podobné českému
/iː/
Fliege /ˈfliːgə/
dlouhé I, podobné českému
/yː/
süß /zyːs/
/iː/, při kterém zaokrouhlíme rty, jako když vyslovujeme třeba
O nebo U
/ɛː/
Käse /ˈkεːzə/
dlouhé E, podobné českému
/eː/
stehlen /ˈʃteːən/
nastavíme pusu jako kdybychom chtěli vyslovit /iː/, ale
vyslovíme E
/øː/
Höhle /ˈhøːlə/
/eː/, při kterém zaokrouhlíme rty, jako když vyslovujeme třeba O
/oː/
Ofen /ˈoːfn/
dlouhé O, podobné českému
/uː/
Mut /muːt/
dlouhé U, podobné českému
Dvojhlásky
znak
příklady
poznámky
/aɪ̯/
Bein /baɪ̯n/
Začneme vyslovovat /a/, ale “sklouzneme” k lehkému /ɪ/.
Pozor: nevyslovujeme jako české AJ!
/aʊ̯/
Haus /haʊ̯s/
podobné českému AU
/ɔɪ̯/
neu /nɔɪ̯/
Začneme vyslovovat /ɔ/, ale “sklouzneme” někam mezi /ɪ/ a /ʏ/.
Pozor: nevyslovujeme jako české OJ!
Souhlásky
znak
příklady
poznámky
/ʔ/
beachten /bəˈʔaxtən/
tzv. ráz – zvláštní hláska, kterou v češtině
vyslovujeme mezi samohláskami, které nesplývají – např. máma a
táta [ta:ta ʔa ma:ma] či používat [po.ʔuʒi:vat]
/b/
Blut /bluːt/
Na začátku slov se vyslovuje méně zněle než v češtině.
/ç/
ich /ɪç/
Tato zvláštní hláska zní podobně jako české CH. Vytváří se tak,
že přibližně prostředek jazyka tlačíme k hornímu patru (jako při
vyslovování J) a snažíme se tento průchod jakoby “profouknout”.
/d/
danke /ˈdaŋkə/
Na začátku slov se vyslovuje méně zněle než v češtině.
/d͡ʒ/
Dschungel /ˈʤʊŋl̩/
stejný zvuk jako třeba v českých slovech DŽungle či DŽbán
/f/
Vogel /ˈfoːgl/
/g/
gehen /ˈgeːən/
Na začátku slov se vyslovuje méně zněle než v češtině.
/h/
Hut /huːt/
Na rozdíl od češtiny není tato souhláska znělá.
/j/
jung /jʊŋ/
/k/
König /ˈkøːnɪç/
Vyslovuje se s přídechem, jakoby /kh/.
/l/
leise /ˈlaɪ̯zə/
/m/
Maus /maus/
/n/
Nase /ˈnaːzə/
/ŋ/
lang /laŋ/
Nosová souhláska, kterou vyslovujeme v češtině např. ve slovech
MANGO, LENKA či
PANKÁČ.
/p/
Paar /paːɐ/
Vyslovuje se s přídechem, jakoby /ph/.
/p͡f/
Apfel /ˈapfl/
P a F dohromady, jako když říkáme například PFUJ!
/r ʀ ʁ/
rot /roːt/, /ʀoːt/, /ʁoːt/
R má v němčině více podob, které jsou zaměnitelné. Konkrétní
realizace často závisí na tom, odkud mluvčí pochází. /r/
je české, drnčivé R. /ʀ/ zní podobně jako české
“ráčkování” (zvuk vytváříme “drnčením” zadní částí jazyka).
/ʁ/ se vytváří tlačením zadní části jazyka směrem
k patru/čípku (podobně jako /ç/).
/s/
lassen /ˈlasn/
/ʃ/
Schule /ˈʃuːlə/
stejné jako české Š
/t/
Tag /taːk/
Vyslovuje se s přídechem, jakoby /th/.
/t͡s/
Katze /ˈkatsə/
stejné jako české C
/t͡ʃ/
Deutsch /dɔɪ̯tʃ/
stejné jako české Č
/v/
Winter /ˈvɪntɐ/
Na začátku slov se vyslovuje méně zněle než v češtině.
/x/
lachen /ˈlaxn/
podobné českému CH, trochu více v krku
/z/
sechs /zεks/
Na začátku slov se vyslovuje méně zněle než v češtině.
/ʒ/
Genie /ʒəˈniː/
stejné jako české Ž
Přízvuk
znak
příklady
poznámky
/ˈ/
verstehen /fεɐˈʃteːən/
hlavní slovní přízvuk – slabika, před kterou je zapsán, je
vyslovena silněji
/ˌ/
Unterbrechung /ˌʊntɐˈbʀɛçʊŋ/
vedlejší slovní přízvuk – slabika, před kterou je zapsán, je
u dlouhých slov vyslovena o něco silněji než ostatní, avšak ne tak
silně jako hlavní přízvuk
Většina fonetických znaků je v angličtině shodná s těmi, které
jsme si tu ukázali. Odlišné jsou anglické krátké “a”
(/ʌ/) a “o” (/ɒ/), a pak také dlouhé
“a” (/ɑ:/) a “o” (/ɔ:/).
Německé dvojhlásky /aɪ̯/ a /aʊ̯/
jsou podobné anglickým /aɪ/ a /aʊ/,
nicméně u těch německých se klade při výslovnosti větší důraz na
začátek.
Pozor si ale dejte hlavně na znak pro “e”. Jelikož
angličtina má pouze jeden typ této hlásky, používá většina fonetických
přepisů pro zjednodušení znak /e/, ačkoli se ve skutečnosti jedná o
/ɛ/!
Soukromý učitel jazyků s více než desetiletou praxí. Držitel
certifikátů CPE (C2 – angličtina) a GDS (C2 – němčina; L/H).
Zaměřuje se především na individuální výuku. Je šéfredaktorem webu
Mein Deutsch (nemcina-zdarma.cz) a spolupracovníkem webu Help for English
(helpforenglish.cz).
Zajímá se rovněž o problematiku vícejazyčné výchovy bez rodilého
mluvčího, přičemž v posledních letech provádí v této oblasti
úspěšný experiment ve vlastní rodině.
Mimo to se aktivně věnuje hudební činnosti a skládání vlastních písní
s texty v různých jazycích.
Gramatika rozhodně není na studiu němčiny to nejdůležitější,
důležitá však určitě je. V tomto článku se dovíte, proč je gramatika
nezbytná, jak se ji efektivně učit, jak vybírat učebnici atd.
Je pro vás poslech nepřekonatelnou překážkou? Chcete rozumět nejen
cizincům, jejichž rodný jazyk není němčina, ale i autentickým Němcům,
Rakušanům a Švýcarům? Chtěli byste sledovat filmy v němčině, aniž
byste k nim potřebovali titulky? Pokud ano, čtěte dále.