Mein Deutsch

Jak vyjádřit: Jít, chodit, běhat...

ELEMENTARY Vydáno dne 08.09.2019

Jak říci „Běž!“, „Půjdeme…“ nebo třeba „Jak se dostanu k divadlu?“



V dnešním článku se podíváme na základní slovesa “chození”.

Gehen

Nejdůležitější sloveso, bez nějž se neobejdete už od samých začátků studia němčiny, je gehen. Oficiálně má být vyslovováno /ˈɡeːən/ , ale spíš se setkáte se zkrácenou výslovností /ɡeːn/.
Používáme ho ve významu jít či chodit, a to jak popis způsobu pohybu, tak např. ve významu “chodit plavat” apod.

Wohin gehst du? – Zur Schule. TTT *1
Ich muss jetzt nach Hause gehen, tschüss! TTT *2
Wann gehen Sie tanzen? – Jeden Sonntag. TTT *3

Gehen ale může také znamenat “odejít, jít pryč” či “odjet, jet pryč”.

Du solltest schon gehen, es ist spät. TTT *4
Der Zug geht um 13:10 Uhr. TTT *5
Wann geht ihr Flugzeug? TTT *6

Kommen

Sloveso kommen /ˈkɔmən/ překládáme nejčastěji jako “přijít, přijet”.

Wollt ihr auch kommen? TTT *7
Ich bin zu spät gekommen. TTT *8
Und du musst rechtzeitig kommen, klar? TTT *9
Wann sind Sie gekommen? TTT *10

V mnoha případech je jeho význam ale prostě “jít, jet”, především ve tvarech typu “pojď, pojeďme, půjdeš” apod.

Komm her, bitte! TTT *11
Kommst du mit mir ins Kino? TTT *12
Wann kommt der nächste Bus? TTT *13

Kommen lze ale použít i např. ve významu “dostat se (někam)”.

Wie komme ich von hier zum Hauptbahnhof? TTT *14
Wie kommen wir ins Stadtzentrum, bitte? TTT *15
Ich zeige Ihnen, wie man zum Theater kommt. TTT *16

Bekommen

Pozor, nepleťte si slovesa kommen (přijít) a bekommen (dostat)!

Ich bekomme einen Hund zum Geburtstag. TTT *17
Was hast du bekommen? TTT *18

Laufen

Třetím “chodícím” slovesem je laufen /ˈlaʊ̯fn̩/ . To sice primárně znamená “běhat, utíkat”, ale užíváme ho i ve významu “jít, chodit” či “chodit pěšky”.
Připomeňme si podobnost v češtině – rozkaz od “chodit” může být “Běž!”.

Wohin läufst du wieder? TTT *19
Ihr dürft hier nicht ohne Schuhe laufen. TTT *20
Er läuft im Büro hin und her. Das macht er immer wenn er nachdenkt. TTT *21

Také když chceme říci “jít pěšky”, použijeme laufen.

Es ist nicht weit. Das können wir laufen. TTT *22
Fahren wir mit der S-Bahn, oder wollen wir laufen? TTT *23

Silná slovesa

Připomínáme, že všechna zmíněná slovesa jsou silná. Časujeme je takto (nepravidelné tvary jsou zvýrazněny):

gehen: er geht – er ging – er ist gegangen
kommen: er kommt – er kam – er ist gekommen
laufen: er läuft – er lief – er ist gelaufen

Více vám k silným slovesům poví náš článek.

Test

Zda jste vše správně pochopili si můžete ověřit v tomto testu.

V angličtině používáme nejčastěji slovesa GO (jít, jet), WALK (jít pěšky) či RUN (běžet). Přečíst si o nich můžete např. v těchto článcích: GO vs WALK a GO vs COME.

Překlad:
  1. Kam jdeš? – Do školy.
  2. Už musím jít domů, čau!
  3. Kdy chodíte tancovat? – Každou neděli.
  4. Už bys měl jít, je pozdě.
  5. Vlak jede v 13:10.
  6. Kdy vám letí letadlo?
  7. Chcete také přijít?
  8. Přišel jsem pozdě.
  9. A musíš přijít včas, jasné?
  10. Kdy jste přijeli?
  11. Pojď sem, prosím!
  12. Půjdeš/Jdeš se mnou do kina?
  13. Kdy jede (přijede) další autobus?
  14. Jak se odsud dostanu na hlavní nádraží?
  15. Jak se dostaneme do centra, prosím?
  16. Ukážu Vám, jak se dostat k divadlo. (…jak se člověk dostane… / …jak se dostanete…)
  17. Dostanu k narozeninám psa.
  18. Cos to dostala?
  19. Kam zase běžíš?
  20. Nemůžete tu chodit bosi.
  21. Chodí po kanceláři sem a tam. To dělá vždy, když přemýšlí.
  22. Není to daleko. Můžeme jít pěšky.
  23. Pojedeme dráhou nebo půjdeme pěšky?


Pokračovat můžete zde:

ELEMENTARY

Test: Jak vyjádřit "Jít, chodit, běhat..."

Umíte správně používat slovesa spojená s „chozením“?

ALL LEVELS

Jak na to - GRAMMATIK

Gramatika rozhodně není na studiu němčiny to nejdůležitější, důležitá však určitě je. V tomto článku se dovíte, proč je gramatika nezbytná, jak se ji efektivně učit, jak vybírat učebnici atd.

ALL LEVELS

Jak na to - HÖREN

Je pro vás poslech nepřekonatelnou překážkou? Chcete rozumět nejen cizincům, jejichž rodný jazyk není němčina, ale i autentickým Němcům, Rakušanům a Švýcarům? Chtěli byste sledovat filmy v němčině, aniž byste k nim potřebovali titulky? Pokud ano, čtěte dále.

Komentáře k článku

K článku nejsou zatím žádné komentáře

Přidat komentář