Plusquamperfektum
Plusquamperfektum je gramatický čas, z jehož názvu jde na některé možná až hrůza, ale který není v zásadě nijak obtížné vytvořit či použít. Je pravda, že se s ním setkáte méně než s ostatními minulými časy, ale přibližně od úrovně B1 by vám neměl zůstat neznámý.
Tvoření
Plusquamperfekt tvoříme stejně jako Perfekt (nakonec název napovídá, že spolu tyto časy nějak souvisí), ovšem s tím rozdílem, že slovesa haben a sein budou v minulém (préteritním) tvaru.
Ich war froh, weil er mir geholfen hatte.
*1
Er wusste das, obwohl er das Buch nicht gelesen hatte.*2
Niemand konnte sagen, was geschehen war.
*3
Nachdem sie in Prag angekommen war, besuchte sie uns.*4
Jak časovat slovesa haben a sein v préteritu si můžete osvěžit zde. Jak vytvořit příčestí minulé a perfektum, a kdy použít pomocné haben či sein se dočtete v článku Minulý čas – perfektum.
Použití
Plusquamperfektum označuje děj v minulosti, který se odehrál před
jiným dějem v minulosti.
Někdy je možné ho nahradit préteritem, ovšem nezbytné je ho použít
v situaci, kdy je přirozené pořadí dějů najednou
přerušeno a “vracíme se” někam před
popisovanou událost. Více napoví graf.
![](/files/16218-plusquamperfekt-achse.jpg)
Pokud události popisujeme tak, jak šly za sebou, plusquamperfektum zpravidla nepoužíváme.
Er kam, kochte eine Tasse Tee und setzte sich in den Sessel.
*5
Nejvíce se s plusquamperfektem setkáte při četbě. Kde bychom v přítomnosti použili přítomný čas/perfektum, tam v minulosti najdeme dvojici préteritum/plusquamperfektum.
Er sagt, dass er darüber nie gehört hat.
*6
→ Er sagte, dass er darüber nie gehört hatte.*7
Es ist mir klar, dass du gerade gekommen bist, aber hast du einen Moment zeit?
*8
→ Es war mir klar, dass er gerade gekommen war, dennoch fragte ich ihn, ob er Zeit hatte.*9
Závěr
Vidíte, že plusquamperfektum není žádná věda, pokud chápeme, jak funguje perfektum. V tomto testu si můžete zkusit, zda jste vše pochopili správně.
![](/files/16218-english-corner-2.jpg)
V angličtině existuje past perfect, obdoba plusquamperfekta –
jak už jsme si zmiňovali v našem článku Podobnosti
mezi němčinou a angličtinou #2.
Více se dozvíte v příslušné sekci na Help for
English.
- Byl jsem rád, protože mi pomohl.
- Věděl to, ačkoli tu knihu nečetl.
- Nikdo nedokázal říci, co se stalo.
- Když přijela do Prahy, navštívila nás.
- Přišel, uvařil si šálek čaje a sednul si do křesla.
- Říká, že o tom nikdy neslyšel.
- Říkal, že o tom nikdy neslyšel.
- Je mi jasné, že jsi zrovna přišel, ale máš chvilku čas?
- Bylo mi jasné, že zrovna přišel, ale přesto jsem se ho zeptal, zda nemá čas.