Konjunktiv
V němčině rozlišujeme tři slovesné způsoby: oznamovací, rozkazovací a konjunktiv. Jak se slovesa chovají v prvních dvou případech jsme si již z velké části vysvětlili v našich předchozích článcích. Dnes se podíváme na konjunktiv.
Konjunktiv je jev, který nemá v češtině přesnou obdobu, proto je důležité hned od začátku pochopit, jak funguje a kdy se používá. Někdy odpovídá českému podmiňovacímu způsobu, jindy ale vyjadřuje neskutečnost, možnost, nejistotu, subjektivní mínění či přání.
Rozlišujeme konjunktiv I. a II. stupně, které obvykle označujeme jako Konjunktiv I a Konjunktiv II. Používají se i označení konjunktiv přítomného času a konjunktiv préterita – proč, to si ukážeme níže.
Tvoření
Konjunktiv I (přítomného času)
Konjunktiv I tvoříme velice snadným způsobem – vezmeme infinitiv, odstraníme -(e)n a přidáme tyto koncovky:
singulár | plurál | |
---|---|---|
1. | -e | -en |
2. | -est | -et |
3. | -e | -en |
Toto platí u všech sloves – slabých, silných a dokonce i modálních!
Silná slovesa v Konjunktivu I ani nepřehlasují, ani nemění kmenovou souhlásku!
oznamovací | konjunktiv I |
---|---|
ich suche | ich suche |
ich arbeite | ich arbeite |
du trägst | du tragest |
du siehst | du sehest |
er kann | er könne |
er muss | er müsse |
sie weiß | sie wisse |
Jedinou výjimkou je sloveso sein, kde se v 1. a 3. osobě sg. nepřidává -e.
ich bin | ich sei |
er ist | er sei |
Pozn.: Nehledejte u jednotlivých tvarů v těchto tabulkách překlady v žárovkách. Tvary konjunktivu jsou z větší části samostatně, bez kontextu, v podstatě nepřeložitelné.
Konjunktiv II (préterita)
Konjunktiv II tvoříme také docela jednoduše
- u slabých sloves od oznamovacího tvaru préterita (s přidaným -t-: suchen → suchten, arbeiten → arbeiteten)
- u silných sloves použijeme rovněž oznamovací tvar préterita, nicméně slovesa schopná přehlásky přehlasují
oznamovací | konjunktiv II |
---|---|
ich suchte | ich suchte |
ich blieb | ich bliebe |
ich kam | ich käme |
ich konnte | ich könnte |
ich musste | ich müsste |
ich war | ich wäre |
Výjimkou jsou slovesa sollen a wollen, která nepřehlasují.
oznamovací | konjunktiv II |
---|---|
ich wollte | ich wollte |
ich sollte | ich sollte |
Pozor – tvar Konjunktivu II je v dnešní němčině stále více
nahrazován opisem würden +
infinitiv.
Více viz níže v části o použití konjunktivu.
Složené tvary
Konjunktiv časů, které používají pomocná slovesa, utvoříme tak, že dáme pomocné sloveso do tvaru konjunktivu.
čas | oznamovací | konjunktiv |
---|---|---|
perfektum | er hat gesagt | er habe gesagt |
er ist gekommen | er sei gekommen | |
plusquamperfektum | ich hatte gemacht | ich hätte gemacht |
ich war gelaufen | ich wäre gelaufen | |
budoucí čas | er wird machen | er werde machen |
Použití
V němčině je možné vytvořit konjunktiv od všech časů. Někdy existuje i více způsobů, jak vyjádřit totéž. Protože čeština nemá někdy přesné protějšky těchto vyjádření, je vždy více než překlad důležitý smysl.
Pro lepší orientaci si následující výklad rozdělíme na věty hlavní (mohou stát samostatně) a vedlejší (jsou spojeny s jinou větou a nějakým způsobem na ní závisí).
Konjunktiv ve větách hlavních
Konjunktiv I je v hlavních větách málo používaný, potřebujeme ho prakticky pouze pro různá zvolání typu
Es lebe der König! *1.
Mnohem důležitější je pro nás Konjunktiv II, kde
čeština nejčastěji používá tvar podmiňovacího způsobu. Takové věty
vyjadřují hlavně přání, možnost, skromné mínění či pochybnost.
Všechny zmíněné možnosti lze užít, mluvíme-li a)
o přítomnosti nebo b) o minulosti.
Ukážeme si obojí paralelně.
přítomnost | minulost | |
---|---|---|
(konjunktiv préterita) | (konjunktiv plusquamperfekta) | |
přání | Käme er endlich! *2 | Wäre er gekommen! *3 |
Wenn sie schon da wäre! *4 | Hätte er doch mehr achtgegeben! *5 | |
možnost | Das wäre möglich. *6 | Das wäre möglich gewesen. *7 |
Man brauchte mehr Geld dafür. *8 | Man hätte mehr Geld dafür gebraucht. *9 | |
skromné mínění | Ich hätte einen Vorschlag. *10 | So wäre es viellecht besser gewesen. *11 |
Das machte ich nicht. *12 | ||
pochybnost | Er hätte keine Zeit? *13 | Er hätte keine Zeit gehabt? *14 |
Er wäre unschuldig? *15 | Er wäre unschuldig gewesen? *16 |
Všimněte si, že v češtině překládáme přítomnou i minulou formu stejně. Je proto nesmírně důležité znát kontext a smysl věty, protože překlad sám je neurčitý.
Konjunktiv ve větách vedlejších
Ve vedlejší větě vyjadřuje konjunktiv přání,
možnost nebo názor, s nímž se mluvčí
neztotožňuje.
Podrobněji je použití konjunktivu rozebráno např. v těchto článcích
zaměřených na jednotlivé druhy vedlejších vět:
Vedlejší
věty Článek číslo 1 nebyl nenalezen! – Věty
podmětné a předmětné; nepřímá řeč
Vedlejší věty
Článek číslo 5 nebyl nenalezen! – Věty
podmínkové
Vedlejší věty
Článek číslo 4 nebyl nenalezen! – Věty
účelové
Nyní si pro ilustraci uvedeme jen pár příkladů:
Ich hörte, dass Alice krank sei. *17
Dein Vater hat mir gesagt, dass du nicht zu Hause sei. *18
Er fragte mich, wo wir wohl wären. *19
Sie stellte sich, als ob sie nichts davon wüsste. *20
Wenn ich nicht so müde wäre, könnte ich auch kommen. *21
Wenn ich gestern nicht so müde gewesen wäre, wäre ich auch gekommen. *22
Koste es, was es wolle, wir müssen es kaufen. *23
Opis konjuktivu préterita pomocí würde
Především kvůli rozlišení od tvaru “obyčejného” préterita je dnes v drtivé většině případů konjunktiv préterita nahrazován opisným tvarem würde + infinitiv.
Ich würde kommen. = Ich käme. *24
Das würde ich nicht machen. = Das machte ich nicht. *25
Wir würden bleiben, aber wir können nicht. = Wir blieben, aber wir können nicht. *26
Pouze u sloves pomocných (sein, haben) a modálních je konjunktiv préterita stále používán.
Wir wären sehr froh, wenn es gelungen wäre. *27
Ich würde dich gern helfen, wenn ich ein Auto hätte. *28
Dürfte ich was vorschlagen? *29
V trpném rodě lze použít oba způsoby.
Ich würde gesucht. *30 – konjunktiv préterita
Ich würde gesucht werden *31 – opis
Závěr
Možná vás vyděsilo velké množství možností, které konjunktiv skýtá. Nenechte se tím odradit – konjunktiv je přirozenou součástí němčiny, kterou se jistě postupně naučíte používat.
Německý a anglický konjunktiv se shodují pouze v několika ohledech, používají se většinou dost odlišně – ostatně přesvědčit se o tom můžete sami zde.
- Ať žije král!
- Kdyby tak už (konečně) přišel!
- Kdyby tak (konečně) přišel!
- Kéž by tu už byla!
- Kdyby tak dával víc pozor!
- To by bylo možné.
- To by bylo možné.
- Na to by bylo potřeba více peněz.
- Na to by bylo potřeba více peněz.
- Měl bych návrh.
- Tak by to bylo možná lepší.
- To bych nedělal.
- Že by neměl čas?
- Že by neměl čas?
- Že by byl nevinný?
- Že by byl nevinný?
- Slyšel jsem, že Alice je nemocná.
- Tvůj táta mi řekl, že nejsi doma.
- Zeptal se mne, kde jsme.
- Dělala, jako by o tom nic nevěděla.
- Kdybych nebyl tak unavený, mohl bych přijít také.
- Kdybych nebyl včera tak unavený, přišel bych také.
- Ať to stojí, co chce, musíme to koupit.
- Přišel bych.
- To bych nedělal.
- Zůstali bychom, ale nemůžeme.
- Byli bychom moc rádi, kdyby se to povedlo.
- Rád bych ti pomohl, kdybych měl auto.
- Směl bych něco navrhnout?
- Byl bych hledán.
- Byl bych hledán.