Vedlejší věty # 9
Poměrně rozsáhlou skupinou vedlejších vět jsou věty způsobové. Existuje jich několik druhů:
- věty přirovnávací
- věty účinkové
- věty omezovací
- věty zřetelové
- věty vyjadřující prostředek
- věty vyjadřující okolnosti děje
Nenechte se odradit odbornými názvy – s většinou těchto vět se
pravděpodobně běžně setkáte v knihách a možná vám na nich nepřijde
ani nic zvláštního či obtížného.
Na každý typ se postupně podíváme buď v tomto nebo dalších
článcích.
Věty přirovnávací
V přirovnávacích větách můžeme hovořit o reálných (skutečných) dějích nebo o dějích nereálných (neskutečných).
Skutečnost
Mluvíme-li o skutečných dějích, lze rozlišit tři způsoby:
a) děje jsou si rovny, jsou na stejné úrovni
b) jedna věc je větší, delší apod.
c) jde o úměru, poměr
a) stejná úroveň (tak – jak)
Pro porovnání na stejné úrovni používáme spojku wie (jak, jako).
Es war so, wie ich gesagt habe. *1
Sie verdient immer so viel, wie sie braucht. *2
Du solltest das so machen, wie es in der Anleitung geschrieben ist. *3
Často se tyto věty zkracují:
David rannte so schnell, wie er konnte. *4
→ David rannte, so schnell er konnte. *5
Wir machen es so gut, wie wir können. *6
→ Wir machen es, so gut wir können. *7
b) nepoměr (než)
Pro porovnání na různé úrovni užíváme spojku als (než).
Sie ist jünger, als man vermutet. *8
Die Reise war anspruchsvoller, als sie vorausgesetzt haben. *9
c) úměrnost (čím – tím)
Chceme-li vyjádřit, že množství jedné věci je závislé na druhé, použijeme kombinaci je – desto.
Je früher die Kinder mit Fremdsprachen beginnen, desto einfacher lernen sie sie. *10
Je mehr ich weiß, desto mehr sehe ich, dass es nicht genug ist. *11
Lze užít i spojení je – um so.
Je länger man schläft, um so besser kann man arbeiten. *12
Je älter du bist, um so erfahrener wirst du. *13
Slovosled v první i druhé větě je typ I, se slovesem na druhém
místě.
Někdy se ale slovesa úplně vynechávají:
Je früher, desto besser. *14
Je dunkler, desto größer die Angst. *15
Je angenehmerer Lehrer, desto zufriedenerer Student. *16
Neskutečnost
Hovoříme-li o věcech, které si pouze představujeme, používáme
nejčastěji spojení als ob.
Slovosled je typu III, s určitým slovesným tvarem na konci.
Er stellte sich, als ob er nichts davon wüsste. *17
Es kommt mir vor, als ob ich das Lied schon irgendwo gehört hätte. *18
Du klingst, als ob du schon weggehen würdest. Möchtest du wenigstens einen Kaffee? *19
Když mluvíme o přítomnosti, použijeme konjunktiv
préterita (či opis s würde).
Když mluvíme o minulosti, užijeme konjunktiv
plusquamperfekta.
Es sah so aus, als ob dort eine Mine explodiert hätte. *20
Michael redet immer, als ob er ein Professor wäre. *21
V současné němčině se občas užívá i konjunktiv přítomný (pro přítomnost) a konjunktiv perfekta (pro minulost).
Er hat so getan, als ob er das Lied selbst komponiert habe. *22
Er hat mit uns gesprochen, als ob wir kleine Kinder seien! *23
Více viz článek Konjunktiv.
Vypuštění ob
Ob lze vypustit – určitý slovesný tvar potom stojí hned za spojkou als (typ I).
Er tat, als hätte er die Hausaufgabe zu Hause vergessen. *24
Ich hasse es, wenn der Minister spricht, als hätte er die Weisheit mit Löffeln gefressen. *25
Warum reagierst du, als verstehest du kein Deutsch? *26
Jak se angličtina potýká s dnešním tématem si můžete přečíst na Help for English např. v článcích o LIKE a AS či nereálném čase nebo třeba kombinaci ČÍM-TÍM.
Případně se můžete podívat do sekce Stupňování.
- Bylo to tak, jak jsem řekl.
- Vydělává vždycky tolik, kolik potřebuje.
- Měls to udělat tak, jak se píše v návodu.
- David běžel tak rychle, jak jen mohl.
- David běžel, jak nejrychleji dovedl.
- Děláme to tak dobře, jak umíme.
- Děláme to, jak nejlépe umíme.
- Je mladší, než si člověk myslí.
- Cesta byla náročnější, než předpokládali.
- Čím dříve děti začnou s cizími jazyky, tím jednodušeji se je učí.
- Čím více vím, tím více vidím, že to nestačí.
- Čím déle člověk spí, tím lépe může pracovat.
- Čím starší jsi, tím zkušenější jsi (doslova: “…tím zkušenějším se staneš.”)
- Čím dříve, tím lépe.
- Čím větší tma, tím větší strach.
- Čím příjemnější učitel, tím spokojenější student.
- Tvářil se, jako by o ničem nevěděl.
- Přijde mi, jako bych tu píseň už někde slyšel.
- To zní, jako kdybys už odcházela. Nechceš alespoň kávu?
- Vypadalo to to, jako by tam vybouchla mina.
- Michael vždycky mluví, jako by byl profesor.
- Dělal, jako by tu píseň sám složil.
- Mluvil s námi, jako bychom byli malé děti.
- Dělal, jako by zapomněl úkol doma.
- Nesnáším, když pan ministr mluví, jako by snědl všechnu moudrost světa.
- Proč reaguješ, jako bys nerozuměl česky (doslova: německy)?