Vedlejší věty # 4 – Věty účelové
Účelová vedlejší věta je taková, která odpovídá na potencionální otázku “Proč – za jakým účelem?”.
Uvozuje ji spojka damit *1.
Ich gab Ihnen den Tag frei, damit Sie in Ihrem Quartier bleiben! *2
Zieh dich auch immer warm, damit du nicht krank wirst! *3
Wir müssen uns beeilen, damit wir den Bus erreichen. *4
aby…
Musíme dát pozor, abychom si nepletli dvě různé funkce české spojky “aby”:
Ich will dir die Sache darlegen, damit du mich richtig verstehst. *5
Chci ti to vyložit PROČ/ZA JAKÝM ÚČELEM? → ABYS mne pochopil.
Ich will, dass du mich richtig verstehst. *6
Chci CO? → ABYS mě pochopil.
Čas
Na rozdíl od češtiny užíváme v německé vedlejší větě čas přítomný, např.
Komm hierher, damit du besser siehst. *7
Zähle die Kinder sorgfältig, damit sich kein verliert. *8
Česky říkáme “abys viděl nebo "aby se neztratili.”
Jen výjimečně je možné užít préteritum, pokud se děj měl odehrát v minulosti.
Im 19. Jahrhundert wurde Sueskanal gebaut, damit die Schiffe von Europa leicht nach Asien kommen konnten. *9
Velmi zřídka se můžete setkat i konjunktivem, především v knižním jazyce.
Flüchtlingspolitik der EU Staaten muss koordiniert werden, damit die Union Missverständnisse vermeide. *10
Nahrazení vedlejší věty
Vedlejší větu účelovou lze také nahradit infinitivní vazbou um zu + infinitiv.
Wir fuhren nach Kanada, damit wir unsere Verwandten besuchen. *11
→
Wir fuhren nach Kanada, um unsere Verwandten zu besuchen. *12
Ich lerne Französisch, damit ich Die drei Musketiere im Original lesen kann. *13
→
Ich lerne Französisch, um Die drei Musketiere im Original lesen zu können. *14
Sie hat ihren Eltern das Blaue vom Himmel versprochen, damit sie ins Kino gehen darf. *15
→
Sie hat ihren Eltern das Blaue vom Himmel versprochen, nur um ins Kino gehen zu dürfen. *16
Pozor – toto zjednodušení lze provést pouze pokud mají obě věty stejný podmět!
Er hat ihr den Pelz gekauft, damit sie ihn nicht mehr belästigt. *17
Er hat ihr den Pelz gekauft, um ihn nicht mehr zu belästigen.
V angličtině je tvoření účelových vět a infinitivu o chlup složitější, jak se můžete dočíst v článku na Help for English.
- aby, ať
- Dal jsem Vám den volna proto, abyste zůstala doma!
- Vždycky se teple oblékej, ať se nenastydneš!
- Musíme si pospíšit, abychom stihli autobus.
- Vyložím ti situaci, abys mě správně pochopil.
- Chci, abys mě správně pochopil.
- Pojď sem, abys lépe viděl.
- Počítej pečlivě děti, ať se žádné neztratí.
- V 19. století byl postaven Suezský průplav, aby se lodě z Evropy mohly snadněji dostat do Asie.
- Politika států Evropské unie ve věci uprchlíků musí být koordinovaná, aby Unie předcházela nedorozuměním.
- Jeli jsme do Kanady, abychom navštívili příbuzné.
- Jeli jsme do Kanady navštívit příbuzné.
- Učím se francouzsky, abych si mohl přečíst Tři mušketýry v originále.
- Učím se francouzsky, abych si mohl přečíst Tři mušketýry v originále.
- Naslibovala rodičům hory doly, aby ji pustili do kina.
- Naslibovala rodičům hory doly, aby ji pustili do kina.
- Koupil jí ten kožich, aby ho už neotravovala.