Zdravim Vo vetach ako
Ihr seid zu Hause. Sie sind zu Hause
Je pouzivana predlozka ‚zu‘ pred pred Hause. Z akeho dovodu sa to tam pridava? Dakujem
Komentáře k článku: Osobní zájmena
Zdravim Vo vetach ako
Ihr seid zu Hause. Sie sind zu Hause
Je pouzivana predlozka ‚zu‘ pred pred Hause. Z akeho dovodu sa to tam pridava? Dakujem
Má zde podobnou funkci jako např. AT HOME v angličtině. Používá se při udávání pozice nebo polohy. Další příklad může bý třeba zu Wasser – u vody.
Dobrý den, jsem úplný začátečník, co neumí slovo německy. Prosím proč v jedné a té samé větě ve stejném čase je jiné slovo? Seid a sind? Děkuji mockrát za odpověď
Ihr seid zu Hause. Sie sind zu Hause.
Dobrý den, jsem úplný začátečník, co neumí slovo německy. Prosím proč v jedné a té samé větě ve stejném čase je jiné slovo? Seid a sind? Děkuji mockrát za odpověď
Ihr seid zu Hause. Sie sind zu Hause.
Dobrý den,
je skvělé, že se ptáte – jak se říká, „kdo se ptá, ten
přemýšlí“.
V němčině, podobně jako v češtině, se sloveso mění společně s osobou, tedy:
bin – jsem
bist – jsi
ist – je
sind – jsme / jsou / jste (vykání)
seid – jsou
Ovšem pozor, ve spisovné němčině nelze užít sloveso bez podmětu („kdo, co“ je), tedy
ich bin – jsem
du bist – jsi
er ist – je (on)
Peter ist – Petr je
meine Mutter ist – moje matka
je
wir sind – jsme
ihr seid – jste
sie sind – jsou
meine Freunde sind – moji
přátelé jsou
die Leute sind – (ti) lidé
jsou
Sie sind – Vy jste
(vykání)
Dobrý den, jsem úplný začátečník, co neumí slovo německy. Prosím proč v jedné a té samé větě ve stejném čase je jiné slovo? Seid a sind? Děkuji mockrát za odpověď
Ihr seid zu Hause. Sie sind zu Hause.
Aha, možná už chápu, na co se ptáte.
V článku je to vysvětleno:
vy (tykání více lidem) = ihr
vy jste = ihr seid
Vy (vykání) = Sie
Vy jste = Sie sind
V němčině totiž vlastně říkáme „Oni jsou“, když někomu
vykáme.
(Tak to ostatně známe např. i z židovských vtipů.)
Šmankote to je informací kvůli jedné otázce 😄 Super vysvětleno a mockrát děkuji. Učit se, učit se, učit se!!! Myslím si, že toto nebude moje poslední otázka Ať se prozatím daří tento superweb rozšiřovat
Kateřina
A jsem angličtinář, proto to, že se sloveso mění společně s osobou mi nedocházelo kvůli ARE v angličtině 😄
Ano, angličtina je ve srovnání s němčinou (neřkuli češtinou) v tomto ohledu poněkud zjednodušená (i proto je zřejmě novodobá lingua franca).
Jakékoli další otázky rád zodpovím.
Zdravim Vo vetach ako
Ihr seid zu Hause. Sie sind zu Hause
Je pouzivana predlozka ‚zu‘ pred pred Hause. Z akeho dovodu sa to tam pridava? Dakujem
Dobrý den zkoušel jsem si teď test jak porozumím výslovnosti.Nevím jestli je tím mikrofonem.Tam kolikrát není slyšet, že vyslovil to přehlasované ä nebo ne . To bych chtělo zlepšit. Jinak testy na cvičení přitomnÿ atd.super.
Dobrý narazil jsem na na jednu větu trošku ji zkrátím.Kannst du mir Buch in Zimmer(doplnil jsem bringen(píšete ž tam být holen.Ale holen se používá samostatně a nikdy s druhým slovesem. To jsem slyšel od lektorek. David
Dobrý den zkoušel jsem si teď test jak porozumím výslovnosti.Nevím jestli je tím mikrofonem.Tam kolikrát není slyšet, že vyslovil to přehlasované ä nebo ne . To bych chtělo zlepšit. Jinak testy na cvičení přitomnÿ atd.super.
Dobrý den,
který test na výslovnost máte na mysli? Můžete vložit komentář přímo
pod test, prosím?
Návod, jak používat stránky najdete zde:
https://nemcina-zdarma.cz/…te-tu-poprve
🙂
Dobrý narazil jsem na na jednu větu trošku ji zkrátím.Kannst du mir Buch in Zimmer(doplnil jsem bringen(píšete ž tam být holen.Ale holen se používá samostatně a nikdy s druhým slovesem. To jsem slyšel od lektorek. David
Odpověď najdete ve vláknu pod testem, kam jste psal. 🙂
https://nemcina-zdarma.cz/…termediate-1
Dobrý den třeba jsem to blbě pochopil.Jenom jsem to slyšel že když je ve větě holen tak, že nemůže být druhé sloveso.Ale třeba jsem to blbě pochopil.Ješte se zeptám lektorky.Jinak děkuji za pěkné testy.Němcina mě baví.Pekný den.
Jak říkám spíše jsem je špatně pochopil.Jinak vím, že holen znamená jdu pro něco a nekam ho nesu a brigen-ze někam něco přinesu. Ale je pravda. Když řeknu .Můžeš mě vyzvednout.? Kannst du mir abholen?.Spíš jsem se do toho zamotal..
Asi jde o to, co kdo myslí tím, že ve větě s holen nemůže být druhé sloveso.
Zde může:
Ich hole es.
Ich werde das holen. (druhé-hlavní sloveso je
pomocné)
Ich kann es holen. (druhé-hlavní sloveso je
modální)
Ich werde dich es holen lassen. *1 (zde jsou dokonce tři
slovesa)
Zde ne:
Ich hole es trinken.
Ich hole ihn sprechen.
Ještě poprosím příště psát přímo do příslušné diskuse. Zde je vlákno k článku „Osobní zájmena“, kdežto vy se ptáte na ten odkazovaný test: https://nemcina-zdarma.cz/…termediate-1
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.