Mein Deutsch

anstatt seiner???

 

Zdravím
Môžte mi niekto objasniť prečo po tejto predložke použijeme takéto zámeno?
Urobím to miesto neho. Ich mache es anstatt seiner.
Prečo nie len holé „sein“? Prečo nie „seinem“?
Vďaka

Jako vždy pomůže slovník: :)
https://dict.com/…nsky/anstatt

Předložka anstatt se pojí s genitivem (2. pádem), proto po ní následuje tvar seiner.

anstatt seinerTTT *1

Překlad:
  1. = místo něj

Na internete som to zameno vyhladaval ako privlastnovacie a privlastnovacie zamena v genitive zrejme neexistuju preto som to asi nenasiel. Teraz mam pred sebou tabulku s osobnymi zamenami a v genitive tam je uvedene „seiner“ takze to sedi 🙂

Odkaz na příspěvek Příspěvek od TK1991 vložený před 2 lety

Na internete som to zameno vyhladaval ako privlastnovacie a privlastnovacie zamena v genitive zrejme neexistuju preto som to asi nenasiel. Teraz mam pred sebou tabulku s osobnymi zamenami a v genitive tam je uvedene „seiner“ takze to sedi 🙂

I v obyčejném slovníku stačí zadat seiner a zobrazí Vám to stejný výsledek: :)
https://dict.com/…ensky/seiner

Tvar seiner odvozený od přívlastňovacího zájmena sein (jeho) samozřejmě také existuje – viz příslušný článek:
Skloňování přivlastňovacích záj­men

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.