Vydáno dne 20.01.2021
Základní předložky při udávání místa. Odkud kam, kde, kudy…
S předložkami jsme se již všeobecně seznámili v článku Předložky v němčině.
Dnes si povíme o nejdůležitějších spojeních, v nichž předložky používáme, když popisujeme místo, směr či pohyb např. ve městě.
Asi již víte, že německé předložky se vždy pojí s nějakým pádem. Nás nyní zajímá trojí typ předložek (osvěžit si je můžete kliknutím na odkazy):
1) Předložky se
3. pádem – tyto předložky užíváme VŽDY jen se 3. pádem
(dativem)
2) Předložky se
4. pádem – tyto předložky užíváme VŽDY jen se 4. pádem
(akuzativem)
3) Předložky se
3. i 4. pádem – tyto předložky se pojí s 3. pádem pokud se
ptáme KDE? nebo se 4. pádem, pokud říkáme KAM?
Níže v přehledu se tedy nenechte zmást. Např. po předložce in se užije 3. či
4. pád dle situace (kam? – do školy / kde? – ve
škole), kdežto po předložce zu vždy pouze 3. pád (do
školy).
V některých případech splývají předložky s určitým členem →
im (in dem), ins (in das), beim (bei dem) apod.
Asi nejčastěji používáme předložku in (se 3. pádem), která znamená “v” (případně lze přeložit i jako “na”).
Ich bin in der Arbeit.
*1*1
Sie ist in der Schule.*2*2
Wo ist Lucy? – Im Laden.*3*3
Der Koffer ist noch im Auto. Kannst du ihn holen?*4*4
Druhou často užívanou dvojicí jsou předložky auf a an – “na” (místě).
Ich bin gerade auf der Post und stehe in der Schlange.
*5*5
Warum sind so viele Leute auf dem Platz?*6*6
Er hat ein Haus am Platz.
*7*7
Es gibt ein wirklich gutes chinesisches Restaurant direkt am Platz.*8*8
Ich muss um drei Uhr am Bahnhof sein.*9*9
Auf se bere více jako když stojíte na zemi, na pozemku (náměstí), na nějakém místě, kdežto třeba budova stojí u místa – an (při náměstí) a vlastně to náměstí tvoří. Neplatí to ale stoprocentně.
Wo warst du gestern Nacht? – Bei einer Freundin…
*10*10
Heute habe ich leider keine Zeit, ich bin beim Arzt.*11*11
Ve významu “naproti” užíváme předložku gegenüber (se 3. pádem).
Ihr Haus steht gegenüber der Kirche.
*12*12
Častěji se však s tímto slovem setkáte jako s příslovcem (stojí samostatně):
Mein Freund Mikey wohnt gegenüber.
*13*13
Gegenüber gibt es öffentliche Toiletten.*14*14
Die Wohnung ist gleich gegenüber, Herr Inspektor.*15*15
Das Mädchen aus dem Haus gegenüber spielt Klavier.*16*16
Ve významu “do” máme na výběr dvě víceměně rovnocenné možnosti – in (se 4. pádem) a zu.
Wie gehst du in die Schule/ zur Schule?
*17*17
Soll ich dich in die Arbeit / zur Arbeit mitnehmen?*18*18
Um wie viel Uhr müssen wir zum Bahnhof fahren?*19*19
Emma ist in den Laden / zum Laden gegangen.*20*20
Ich will nicht zum Arzt, aber es ist nötig.*21*21
Wie komme ich zum Platz, bitte?*22*22
Gib das Gepäck ins Auto und wir können losgehen.*23*23
Kromě toho lze opět užít i auf nebo an (se 4. pádem):
Es ist Zeit. Du solltest an den Bahnhof fahren und Olga abholen.
*24*24
Könnten Sie mir bitte sagen, wie man auf den Platz kommt?*25*25
Při opačné cestě, tedy “z / od” užijeme předložku von, případně aus.
Zur Schule fahre ich mit dem Bus, von der Schule laufe ich.
*26*26
Wann kommen Sie von der Arbeit? – Gewöhnlich um 6.*27*27
Ich kann nicht die Tasche aus dem Auto selbst ziehen. Hilfst du mir?*28*28
Ve významu “přes” – po povrchu používáme über (se 4. pádem).
Die Kinder dürfen nicht allein über die Straße laufen.
*29*29
Ich helfe oft alten Leuten, über die Straße zu gehen.*30*30
Tausende von Menschen gehen jeden Tag über diesen Platz.*31*31
Když říkáme “přes” ve spojení s větším prostorem, kdy procházíme vlastně “skrz”, použijeme předložku durch.
Fahren Sie durch den Park bis zur Malchower Chaussee.
*32*32
Tom und Maria gehen jede Woche durch den Park, ihre Oma zu besuchen.*33*33
Unsere Kinder lieben es, durch einen großen Wald zu reisen.*34*34
Der Fluss fließt durch den Schwarzwald.*35*35
Z výše popsaných pravidel by mělo vyplývat, že spojení zu Hause znamená “domů”. Bohužel to tak není, což přispívá ku zmatení mnoha studentů němčiny. Zapamatujte si toto:
zu
Hause – doma
nach Hause – domů
Um 10 muss ich nach Hause.
*36*36
Kommen wir nach Hause, ich habe schon Hunger.*37*37
Am Wochenende will ich zu Hause bleiben und Filme gucken.*38*38
Ich bin gestern zu dir gekommen, aber niemand war zu Hause.*39*39
Po spojení nach Hause by vás už nemuselo překvapit, že
při udávání směru se státy a městy užíváme zpravidla stejnou
předložku:
nach Frankreich *40*40
nach Deutschland *41*41
nach Berlin *42*42
Pokročilejší studenti se mohou dočíst více v článku Kam ideš?
Tento článek přinesl jen pár příkladů základního použití
místních předložek. Rozhodně se nejedná o vyčerpávající výčet
možností.
Nenechte se tedy zmást, když narazíte na nějaký jiný výraz. Pro ilustraci
třeba věta “Jsem v práci.” může mít tyto podoby:
Ich bin in der Arbeit.
Ich bin bei der Arbeit.
Ich bin auf der Arbeit.
Ich arbeite (gerade).
Ich bin im Büro.
Které předložky můžete použít při popisu místa najdete v příslušné
sekci na Help for
English.