Pro výraz výhoda, respektive přednost je v němčině několik ekvivalentů, které se ovšem významově liší. Několik významných si vysvětlíme v tomto článku.
Vorzug
Der Vorzug je přednost týkající se vlastností. Člověk může mít jako přednost například skromnost, talent, inteligenci.
Zu meinen Vorzugen gehören zum Beispiel meine Sprachkentnisse.
Sie hat einen enormen Vorzug – sie ist wunderschön.
Vorrecht
Jak už slovo Recht napovídá, bude se jednat o jistou právní výhodu. Das Vorrecht je tedy jakési výsadní právo. Mají-li třeba dva majitelé půlku domu a jeden z nich tu svou prodává, má ten druhý přednost – výhodu – Vorrecht na koupi.
Ich habe ein schönes Vorrecht, dass ich hier leben kann.
Mein Freund hatte Vorrecht, das Haus zu kaufen.
Vorfahrt
Die Vorfahrt se bude týkat jízdy. A to tak, že se jedná o přednost v jízdě, například naším známým pravidlem pravé ruky.
Als ich fortfahren wollte, habe ich festgestellt, dass der Man die Vorfahrt hatte.
Das ist die Vorfahrtstraße, du hast Vorfahrt!
Vorrang
Slovo der Vorrang se v rakouské němčině používá stejně jako Vorfahrt. Jinak může popisovat výhodu či přednost ve smyslu privilegia.
Sie haben sich um den Vorrang gestritten.
Der erste Mann hat den Vorrang des Gesetzes.
Vorteil
Slovo der Vorteil se překládá spíše jako výhoda. Opakem je der Nachteil, což je nevýhoda.
Könnten Sie mir die Vorteile und Nachteile dieses Studiums sagen?
Es ist ein Vorteil, so für ein Haus zu haben?
Existuje několik dalších slov s významem přednost – výhoda. Spousta z nich má původ v latině, a proto je známe i z češtiny, např.
Das Privileg , Die Protektion , Die Priorität , ad.