Mein Deutsch

Siemens Zýmens

 

Dobrý den chtěl bych se zeptat: proč se Siemens čte [zímens] ? Z mého surfování jsem měl dojem, že to jen čeština umí oznělostňovat – ale němčina ne, ta spíš znělost víc nebo míň ztrácí. Navíc, když ze S může být Z, tak proč se to neděje i s P nebo K? Nebo snad to S ve slově Siemens není [s] ale [z] ? Potom ale S je [Z], a Z je [C]… jak potom Z a C mohou tvořit párové souhl.? Nebo jinak: čte někdy Němec S jako [s], krom případů , kdy jde o ztrátu znělosti ?

Děkuji! Jan Šulc

Děkuji za velmi zajímavý dotaz!
Těžko říct, proč tohle S a Z dělají. Jazyky se bohužel nechovají podle předepsaných pravidel, ale naštěstí je můžeme určitými pravidly popsat. 🙂
Zde tedy vidíme, že S na začátku slabiky se čte /z/ (sie, sein), kdežto na jiné pozici zůstává /s/ (das, Durst, faszinieren) – více viz např. článek Základní pravidla pro čtení německých slov.
To znamená, že pokud se při změně tvaru slova změní pozice hlásky S, změní se i její výslovnost (lesenliest, více viz článek Výslovnost: Změna tvaru slova).
S na začátku slabiky lze číst jako /s/ ve slovech cizího původu.

Máte pravdu, že jinak mají znělé souhlásky, podobně jako v češtině, spíše opačný trend – gen s /g/, kdežto mag s /k/ apod.

Je však také dobré si připomenout, že znělé souhlásky jsou v němčině „méně znělé“, takže /z/ zní vlastně jako něco mezi /z/ a /s/. 🙂

Teď si ale nejsem úplně jistý, zda je tato odpověď dostatečná. :-.
Kdyžtak se ptejte dál. 🙂

Děkuji moc za odpověď. Asi už jsem to trochu pochopil. Ono tady nejde o to, že by S v iniciální pozici nějak „získalo znělost“, ale o to, že v němčině je jedna velmi divná věc: nemají, jak zapsat zvuk [z]. Tak se musí [s] a [z] dělit o znak S, a rozliší se to tou pozicí ve slově. Ještě jednou díky za odpověď, to když jste takhle ochoten poradit a vysvětlit, určitě vaše fórum teď budu velmi využívat! Hezké svátky, Jan Šulc

Odkaz na příspěvek Příspěvek od jansulc vložený před rokem

Děkuji moc za odpověď. Asi už jsem to trochu pochopil. Ono tady nejde o to, že by S v iniciální pozici nějak „získalo znělost“, ale o to, že v němčině je jedna velmi divná věc: nemají, jak zapsat zvuk [z]. Tak se musí [s] a [z] dělit o znak S, a rozliší se to tou pozicí ve slově. Ještě jednou díky za odpověď, to když jste takhle ochoten poradit a vysvětlit, určitě vaše fórum teď budu velmi využívat! Hezké svátky, Jan Šulc

Jsem rád, že jsem mohl pomoci.
Fórum je Vám i všem ostatním kdykoli k dispozici. 🙂

Frohe Weihnachten! 🙂

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.