Zdravim
Viete mi niekto hodit nejake info/clanok k tejto problematike? Obcas sa skusim
inspirovat google translatorom a vyhodil mi nieco taketo:
Sie will das ich es mache. Pride mi to divne. Ja by som to prelozil ako: ona
chce aby ja to urobil.
Chce aby som to spravil/vykonal/urobil.
Chce aby som začal športovať.
Chce aby som upratal.
Mimochodom k tej poslednej vete. V slovencine mame slovo poriadok pre dve
situacie. Nemecke ordnung cize protiklad od chaos. A v pripade ked upracem.
Teraz myslim napr. Mam po izbe porozhadzovane veci/hracky atd. Niekto odomna
chce aby som to upratal. Ako mam vyjadrit : Uz to je upratane. Uz tam je
poriadok. ? Ordnung asi v tomto pripade pouzit nemozem.
Podotazka: ako vyjadrim že je niečo čisté? V zmysle že to bolo zbavene
necistoty, mastnoty atd? „Es ist rein“ by bolo v pohode alebo je tu lepšie
použit Es ist sauber?
Vdaka