Mein Deutsch

Předložky - test

Komentáře k článku: Předložky - test

 

Dobrý den,
Rakousko má člen? Já vždycky myslela, že se používá in Österreich a nach Österreich. Mám mezery. :-)

Re:

Vase priklady jsou spravne, ale zde pouzivame nazev statu ve spojeni s pridavnym jmenem, proto ten clen. Nejsem si jisty, ale mozna by to slo i bez clenu se spravnou priponou pridavneho jmena, ale osobne mi to zni zvlastne. Dnes se vracim do Nemecka a zjistim, jak by to znelo domorodcum :)

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví kasi
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jindrich Zdrazil vložený před 12 lety

Re:

Vase priklady jsou spravne, ale zde pouzivame nazev statu ve spojeni s pridavnym jmenem, proto ten clen. Nejsem si jisty, ale mozna by to slo i bez clenu se spravnou priponou pridavneho jmena, ale osobne mi to zni zvlastne. Dnes se vracim do Nemecka a zjistim, jak by to znelo domorodcum :)

Re: Re:

Díky za odpověď. Asi máte pravdu, jaksi jsem ignorovala „damaligen“.
Překlad: jel do tehdejšího Rakouska? Nach damaliges Österreich nebo ins damaligen Österreich? (A nebo jsem se úplně zamotala?)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od kasi vložený před 12 lety

Re: Re:

Díky za odpověď. Asi máte pravdu, jaksi jsem ignorovala „damaligen“.
Překlad: jel do tehdejšího Rakouska? Nach damaliges Österreich nebo ins damaligen Österreich? (A nebo jsem se úplně zamotala?)

Re: Re: Re:

Stejne i zde mohu odpoved pouze intuitivne, protoze neznam zadne pravidlo, podle ktereho se spojeni predlozky s nazvem statu v techto pripadech tvori, tzn. „Er fuhr ins damalige Österreich“. Nach damaligem Österreich zni divne. Jak to pujde, tak zjistim u kompetentni osoby prislusne pravidlo (pokud existuje).

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.