Vydáno dne 11.08.2022
Které předložky mohou splývat s určitým členem (např. BEIM, ANS,
ZUR), kdy je takové splývání povinné a kdy naopak zakázané.
Již úplní začátečníci se setkávají s fenoménem splývání
německých předložek a členů. Spojení jako beim Artz *1, am Tisch *2 či zur Schule *3 znají studenti již
takřka od prvních krůčků v cizím jazyce.
Základní možnosti splývání jsme si probrali v předchozích článcích
(úvod,
předložky se 3. pádem, se 4. pádem a
se 3. i 4. pádem).
V dnešním článku se nejprve podívame na to, kdy předložky se členem splývají ve spisovné a kdy v hovorové němčině, později pak na to, kdy splývat musí, kdy nesmí a kdy je to na rozhodnutí pisatele.
Nejčastěji splývají předložky s tvary členů v dativu dem, der a akuzativu das.
an + dem → am
bei + dem → beim
in + dem → im
von + dem → vom
zu + dem → zum
zu + der → zur
an + das → ans
in + das → ins
Er war gerade beim Essen. *4
Am Anfang mochte ich sie nicht, aber später habe ich meine Meinung geändert. *5
Bleiben wir heute im Bett und gucken wir eine Serie an! *6
Hier kann man zur deutschen Übersetzung springen. *7
Steigen Sie bitte noch nicht ins Boot ein! Warten Sie auf das Zeichen! *8
Zřídka a téměř výhradně v hovorovém jazyce nebo v ustálených slovních spojeních se lze setkat i se splýváním členu den (akuzativ sg. mužského rodu) a dalšími kombinacemi předložek s dem a das.
hinter + den → hintern
über + den → übern
unter + den → untern
hinter + dem → hinterm
über + dem → überm
unter + dem → unterm
vor + dem → vorm
auf + das → aufs
durch + das → durchs
für + das → fürs
hinter + das → hinters
über + das → übers
um + das → ums
unter + das → unters
vor + das → vors
Sloučení předložky s určitým členem je v určitých případech povinné, a to
Mit der Ablehnung der Ehe hat sie ihn tief ins Herz getroffen. *9
Im Augenblick schlug ihm das Herz bis zum Hals. Er hatte solche Angst! *10
Ich denke, wir sollten die Dinge beim Namen nennen. Es ist keine Spezialoperation! *11
Wenn es zur Sache kommt, kriegt sie Angst. *12
Was ich im Sinne habe ist aber etwas ganz anderes. *13
Die hatten große Angst, weil ein Journalist aus der Schweiz das in Buchform ans Licht bringen wollte. *14
Toni und Rita dürfen das erste Mal allein zu ihrer Oma aufs Land fahren – sie sind begeistert! *15
Im Krieg waren viele junge Soldaten ums Leben gekommen. *16
Karl! Du weiß, du solltest beim Essen nicht sprechen! *17
Seine Enkelin hat immer viel Freude am Tanzen gehabt. *18
Mein Freund hat sich endlich den großen Traum vom Reisen nach Antarktika erfüllt. *19
Aber warum zum Teufel hat sie so was getan? – Na, da hast du etwas zum Nachdenken! *20
Kannst du auch was anderes als immer nur ans Arbeiten denken?! *21
am 29. Juli
im August
im Winter
Sie hat sich vom ersten Abend an Hals über Kopf verliebt. *22
Das Anmeldeformular einzureichen ist möglich bis zum 31. Januar. *23
Susanne lebt seit Jahren im Harz. *24
Deutschlands Beziehung zur Türkei hat sich schon viel verbessert. *25
Frankfurt am Main liegt im Bundesland Hessen. *26
Nächstes Jahr möchten wir wieder ans Mittelmeer fahren. *27
“Vom Schwarzwald bis zum Bodensee” – so heißt der neue Wanderweg. *28
Sloučení předložky s určitým členem je nemožné, pokud
Unzulässiges Benehmen! Ich sage dir, zu dem Arzt gehen wir nie wieder hin! *29
Bei dem Frisör gegenüber war ich wegen Covid seit langem nicht mehr. *30
Kennst du den “Wildbock”? – Na klar! In das Restaurant gehen wir gern, etwa ein- oder zweimal im Monat! *31
Wir saßen an dem Tisch, an dem Zimmermann einst gesessen haben soll. *32
Všimněte si, že i ve vztažné větě jsou předložka a člen odděleny.
Ich denke, du solltest zu dem Arzt gehen, der mir auch geholfen hat. *33
Wir wohnten in dem Haus, das Herr Maier jetzt verkaufen will. *34
Jinak je možné použít jak sloučenou, tak oddělenou formu. O tom, zda se použije jedna nebo druhá forma, rozhodují spíše stylistické důvody.
Er steigt ins / in das Flugzeug ein. *35
Dürfte ich Sie bitten, mit mir zum / zu dem Personalleiter zu gehen? *36
Er lebt im / in dem reichsten Land der Welt. *37
K splývání předložek se členy dochází ve spisovné, ale hlavně potom v mluvené němčině. Je dobré vědět, kdy je splývání povinné a kdy by naopak působilo nepřirozeně nebo způsobilo nedorozumění.