Vydáno dne 23.12.2018
Původ, užití a výslovnost německých přehlásek.
Přehlásky jsou jevem, který mnozí vnímají jako německé specifikum, protože čeština, ale např. ani jiné “velké” evropské jazyky je nepoužívají.
Přehlásky pocházejí z původního pravopisu ae, oe a ue. Písmeno e se psalo zmenšené nad předchozí samohlásku. Postupně bylo e nahrazeno pouze dvojtečkou či dvojčárkou (viz úvodní obrázek). I v jiných jazycích zůstaly pozůstatky takových úprav, např. české ů bývalo uo.
Často (ale samozřejmě ne výhradně) se přehlásky objevují při tvoření množného čísla, stupňování či v tvarech sloves (silná slovesa v přítomném čase, konjunktivy…), ale i při změnách slovních druhů (přídavné jméno vytvořené z podstatného apod.).
Dnes se podíváme na to, jak přehlásky vyslovovat.
Níže vidíte, že může jít o výslovnost krátkou či
dlouhou – jak délku poznat vám pomůže náš článek.
Přehlasované A (tedy Ä) vyslovujeme standardní výslovností jako krátké /ɛ/ nebo dlouhé /ɛː/ (stejné jako české E a É).
Písmeno ä se dále objevuje ještě ve dvojhlásce äu /ɔɪ̯/, ale o tom se dočtete více v článku Výslovnost dvojhlásek.
der März /mɛʁt͡s/ *1
ähnlich /ˈɛːnlɪç/ *2
spät /ʃpɛːt/ *3
Pozor: V mluvené němčině je dnes /ɛː/ v mnoha případech nahrazeno /eː/, takže Beeren *14 a Bären *15 zní stejně.
Správná výslovnost přehlasovaného O (tedy Ö) vychází z obou variant E – jak na ně, se dočtete v článku Výslovnost E.
Krátkou variantu /œ/
vytvoříme tak, že vyslovíme /ɛ/ se zaokrouhlenými rty:
zwölf /t͡svœlf/ *16
Dlouhou variantu /øː/ vyslovíme jako /eː/, rovněž se zaokrouhlenými
rty:
schön /ʃøːn/ *17
der Stock /ʃtɔk/ *18 | → | die Stöcke /ˈʃtœkə/ *19 |
der Vogel /ˈfoːɡl̩/ *20 | → | die Vögel /ˈføːɡl̩/ *21 |
groß /ɡʁoːs/ *22 | → | größer /ˈɡʁøːsɐ/ *23 |
Správná výslovnost přehlasovaného U (tedy Ü) vychází z obou variant I.
Krátkou variantu /ʏ/
vytvoříme tak, že vyslovíme /ɪ/ se zaokrouhlenými rty:
müssen /ˈmʏsn̩/ *24
das Stück /ʃtʏk/ *25
Dlouhou variantu /yː/
vyslovíme jako /iː/, rovněž se
zaokrouhlenými rty:
über /ˈyːbɐ/ *26
für /fyːɐ̯/ *27
führen /ˈfyːʁən/ *28
Angličtina nepoužívá prakticky žádnou diakritiku (pouze v přejatých slovech), nicméně s hláskovými změnami, které jsme viděli výše se můžeme setkat i zde, např.
Fuß → Füße
foot → feet
Zahn → Zähne
tooth → teeth