Slovesa s předponami 8 – ZIEHEN
Slovesa s předponami jsou v němčině jednou z velmi obtížných skupin slovní zásoby. V úvodním článku jsme si vysvětlili, proč jsou tato slovesa důležitá , jaké mají gramatické vlastnosti a co nám může pomoci při jejich učení.
V tomto článku se podíváme na pár nejpoužívanějších sloves
odvozených od slovesa ziehen,
především pak na ta, u nichž se význam těžko odhaduje.
Sloveso ziehen samotné má
několik významů. Pomocí předpon z něj lze utvořit mnoho dalších
sloves, z nichž některá navíc mění svůj význam, použijeme-li je se
zvratným zájmenem.
Tip! Zaveďte si notýsek či soubor v počítači/telefonu/online, kam si budete nová slovesa s předponami zaznamenávat. Zapisujte si je i s příkladovými větami a hlavně se pokuste vymyslet si vlastní věty, které se týkají vás, které vám svým významem budou blízké. Pokud jste třeba v dětství doma trpěli pocitem křivdy, můžete si zapsat:
Mein jüngerer Bruder wurde zu Hause immer vorgezogen. *1
Stoprocentně si tak sloveso vorziehen zapamatujete lépe než pomocí příkladových vět nabízených zde či ve slovníku.
Tvary slovesa
Než začneme, připomeňme si raději, že sloveso ziehen je silné a časuje se tudíž nepravidelně:
ziehen /ˈt͡siːən/
er zieht /ˈt͡siːt/
er zog /t͡soːk/
gezogen
/ɡəˈt͡soːɡn̩/
Pomocným slovesem je většinou haben, pokud není uvedeno jinak.
Hodně předponových sloves s ziehen patří k základní slovní zásobě. Seznamte se s nimi a snažte se je správně používat.
ziehen
Sloveso ziehen /ˈt͡siːən/
samotné (bez přepony) má několik významů. Může vyjádřit, že někdo
něco přesouvá z jednoho místa na druhé, například
šachovou figurku na šachovnici. Může však také znamenat, že někdo něco
silou sune určitým směrem.
Opakem slovesa ziehen jsou např. slovesa drücken /ˈdʁʏkn̩/ *2 nebo schieben /ˈʃiːbn̩/ *3.
Od slovesa ziehen lze odvodit např. podstatné
jméno der Zug /t͡suːk/ ,
které znamená nejen “vlak”, ale užíváme jej také k popisu výsledku
táhlého pohybu, tahu. Může se jednat o “tah”
třeba v šachách, ale i taktický manévr v určité životní nebo
profesní situaci.
Kromě toho může Zug (popř. Luftzug) znamenat “průvan”, “závan” či
“tah” v kamnech apod.
Oblékání
Nejčastější trojicí sloves spojených s oblékáním je anziehen (obléknout), ausziehen (svléknout) a umziehen (převléknout).
Níže se podíváme na podrobnosti a také na další významy těchto tří
sloves.
anziehen
Výraz anziehen /ˈanˌt͡siːən/ znamená “obléknout”.
Der Vater zieht seinem Sohn Handschuhe an. *4
Zieh ihm bitte die Winterjacke an, es friert! *5
Bist du schon angezogen? – Gleich! *6
Also das werde ich nicht anziehen! *7
Sie ist immer gut angezogen. *8
Pomocí zvratného zájmenem v akuzativu potom vyjádříme “obléknout se”.
Petra zieht sich an. *9
Zieh dich sofort an und komm mit uns! *10
Wann brechen wir auf? Soll ich mich schon anziehen? *11
Er zieht sich meist sportlich an. *12
Wir müssen uns für die Hochzeitsfeier elegant anziehen. *13
Pozor na kombinaci, kdy říkáme, že si někdo něco oblékl, tam je zvratné zájmeno v dativu:
Ich zog mir ein altes Hemd an und machte mich an die Gartenarbeit. *14
Warum ziehst du dir diesen kurzen Rock an? Du gehst doch zur Schule! – Eben! *15
Am Abend ziehe ich mir nach dem Duschen meinen Schlafanzug an, damit ich mich nicht erkälte. *16
Er hat sich eine lange Hose und einen Pullover angezogen. *17
anziehen – přitahovat
Sloveso anziehen lze také užít ve významu “přitahovat”, a to buď třeba magneticky, mechanicky nebo přeneseně (když se někdo/něco někomu líbí):
Der Magnet zieht die Nägel an. *18
Ich muss die Saiten der Gitarre ein bisschen anziehen. *19
Er zieht sie an. *20
Solche Macho-Typen ziehen mich nicht an. *21
Theater hat ihn immer angezogen. *22
Dieses Musikfestival zieht junge Musikliebhaber, sogar aus dem Ausland, an. *23
ausziehen
Opakem slovesa anziehen je ausziehen /ˈaʊ̯sˌt͡siːən/ .
Opět pozor na rozdíl “svléknout se” vs. “svléknout (si/někomu) něco”:
Mir ist warm. Ich ziehe mir das Sweatshirt aus. *24
Bevor du die Wohnung betrittst, zieh dir bitte die Schuhe aus. *25
Er hat ihr das Kleid ausgezogen. *26
Zieh die nassen Klamotten aus! Sonst holst du dir eine Erkältung! *27
Ich zog mich aus, um zu duschen. *28
Der Vater zieht seine kleine Tochter aus und badet sie. *29
Bevor man die Sauna betritt, muss man sich ausziehen. *30
Wer an einem FKK-Strand nicht ausgezogen ist, kann Ärger bekommen. *31
ausziehen – odstěhovat se
Pozn.: Pomocným slovesem je v tomto případě sein.
Wann ziehst du aus? *32
Er lebt hier nicht mehr, Herr Kommissar! Er ist vor drei Wochen ausgezogen! *33
Sie müssen bis zum 31. Dezember ausgezogen sein. *34
Mein Mitbewohner ist letzten Monat ausgezogen. *35
Die Wohnung gefällt uns sehr, und es ist wirklich schade, dass wir ausziehen müssen. *36
Další význam slovesa ausziehen, který je ale snadno uhodnutelný, je “vytáhnout”.
Lass mich dir den Splitter aus dem Finger rausziehen. *37
Er zog den alten Nagel aus dem Brett. *38
Pozor, pokud mluvíme např. o brýlích či klobouku, slovesa anziehen a ausziehen nepoužijeme:
Sie setzte ihre Brille auf und las. *39
Er hat seinen Hut aufgesetzt und ist weggegangen. *40
Wenn ich meine Brille absetze, sehe ich gar nichts. *41
Nimm den Hut ab, du bist in der Kirche! *42
Wollen Sie nicht ablegen? *43
(sich) umziehen – převléci (se)
Pokud spojíme význam sloves ausziehen a anziehen, dostaneme umziehen
/ˈʊmˌt͡siːən/ ,
tedy “převléci se”.
Platí tu podobná pravidla jako u předchozích dvou sloves.
Du solltest dich umziehen, bevor wir zum Abendessen gehen. *44
Warum zieht sie sich alle dreißig Minuten um? – Halt eine Teenagerin! *45
Wir sind nach Hause gekommen und haben uns umgezogen. Dann haben wir uns ein bisschen Ruhe gegönnt. *46
Sie hat das Kind umgezogen und ins Bett gebracht. *47
(sich) umziehen – přestěhovat (se)
V tomto významu lze sloveso umziehen /ˈʊmˌt͡siːən/
užít jak se zvratným zájmenem, tak bez něj.
Pomocným slovesem je sein.
Wir brauchen eine größere Wohnung. Deshalb wollen wir umziehen. *48
Katie ist letzte Woche umgezogen. *49
Am Wochenende ziehen sie um. Im Moment bestellen sie den Umzugswagen. *50
Karl zog nach Zürich um. *51
Místo slovesa “umziehen” obvykle stačí sloveso “ziehen”, aniž by se význam příliš změnil.
Josef ist nach Wien gezogen. *52
Shrnutí – oblékání / stěhování
Jak už byly řečeno na začátku, můžeme si procesy spojené
s oblékáním matematicky vyjádřit takto:
umziehen (převléci) = ausziehen (svléci) + anziehen (obléci)
Podobně u stěhování si můžeme slovesa postavit
takto:
umziehen (přestěhovat se) =
ausziehen (odstěhovat se) + einziehen /ˈaɪ̯nˌt͡siːən/
(nastěhovat se)
Podobný význam jako ausziehen
má sloveso wegziehen
/ˈvɛkˌt͡siːən/
(odstěhovat se, přestěhovat se – doslova “odtáhnout pryč”).
Připomínáme, že “stěhovací” slovesa nemají předmět a používají se s pomocným sein.
Další slovesa pro pokročilejší
überziehen
Sloveso überziehen může mít několik různých významů – pozor, různé významy mají odlišnou výslovnost a tudíž i oddělitelnost předpony!
Více informací k tématu někdy oddělitelných předpon najdete v článku Slovesa s předponami – Úvod.
natáhnout si, přehodit si (kabát)
überziehen
/ˈyːbɐˌt͡siːən/
Obvykle se vztahuje k oděvu, který se obléká přes něco jiného
(například bunda, kabát nebo svetr).
Zieh dir was über, es ist kalt draußen. *53
Die Mutter zog ihrem Sohn einen Pullover über. *54
povléci
überziehen
/ˌyːbɐˈt͡siːən/
Mluvíme obvykle o povlečení (postele) či potažení (např. křesla
látkou).
Sie hat die Betten frisch überzogen. *55
přehnat, přehánět / překročit, přečerpat
Das war eine wirklich überzogene Reaktion, würde ich sagen. *56
Leider haben Sie Ihr Konto um 50 Euro überzogen. *57
abziehen
abziehen /ˈapˌt͡siːən/
–
stáhnout (např. prsten), svléci (postel, povlečení)
Toto sloveso lze v určitých případech brát jako opak slovesa überziehen.
Zieh den Bettbezug ab, er ist dreckig von dem Hund. *58
Er zog seinen Trauring ab und versteckte ihn in einen Taschentuch. *59
zatáhnout / roztáhnout
Dalšími slovesy jsou např. aufziehen /ˈaʊ̯fˌt͡siːən/ či vorziehen /ˈfoːɐ̯ˌt͡siːən/ / zuziehen /ˈt͡suːˌt͡siːən/ .
Warum hast du die Vorhänge am Morgen nicht aufgezogen? – Weil ich sie am Abend wieder vorziehen müsste! *60
Es wird dunkel, ziehe die Gardinen zu. *61
Vorziehen znamená také “upřednostňovat”.
Ich hätte vorgezogen, wenn das zwischen dir und mir geblieben wäre. *62
vychovat
Nakonec ještě krátce zmiňme tři slovesa související s dětmi.
erziehen /ɛɐ̯ˈt͡siːən/ – vychovat (spíše morálně, principy, charakterově)
großziehen /ˈɡʁoːsˌt͡siːən/ / aufziehen /ˈaʊ̯fˌt͡siːən/ – vychovat (spíše zabezpečit dítě materiálně, aby mělo co jíst a co na sebe)
Früher glaubte man, dass gut erzogene Kinder immer machen, was man ihnen befiehlt. *63
Meine Cousine und ihr Bruder wurden von ihrer Oma großgezogen. *64
Závěr
Ukázali jsme si pár užitečných kombinací slovesa ziehen a předpon. Nezapomeňte, že nemá příliš smysl učit se slovíčka izolovaná. Mnohem smysluplnější je číst, poslouchat a dívat se na filmy – když tam narazíte na předponové sloveso, většinou ho z kontextu dokážete pochopit. Každé další setkání s ním bude pro vás jednodušší a po nějaké době si na něj tak zvyknete, že ho začnete sami bez problémů používat.
- Doma vždycky upřednostňovali mého mladšího bratra.
- tlačit, zmáčknout
- posunout, strčit, tlačit
- Otec obléká synovi čepici.
- Obleč mu, prosím, tu zimní bundu, mrzne tam!
- Už jsi oblečený? – Hned!
- Tohle si na sebe nevezmu!
- Je vždy dobře oblečena.
- Petra se obléká.
- Okamžitě se obleč a pojď s námi!
- Kdy vyrážíme? Mám se už oblékat?
- Většinou se obléká sportovně.
- Na tu svatbu se musíme elegantně obléknout.
- Oblékl jsem si starou košili a pustil se do práce na zahradě.
- Proč si na sebe bereš tuhle krátkou sukni? Jdeš přece do školy! – No právě!
- Večer po sprše si na sebe beru pyžamo, abych nenastydl.
- Vzal si dlouhé kalhoty a svetr.
- Magnet přitahuje hřebíky.
- Musím trochu přitáhnout struny na kytaře.
- Přitahuje ji.
- Takové macho-typy mě nepřitahují.
- Divadlo ho vždycky přitahovalo.
- Tento hudební festival láká mladé milovníky hudby dokonce až ze zahraničí.
- Je mi horko. Sundám si mikinu.
- Než vejdeš do bytu, zuj si boty, prosím.
- Svlékl jí šaty.
- Sundej si ty mokré věci! Jinak se ještě nastydneš!
- Svlékl jsem se, abych se mohl osprchovat.
- Otec svlékl dcerku a vykoupal ji.
- Než vejdete do sauny, musíte se svléknout.
- Kdo není na nudistické pláži svlečený, může mít problémy.
- Kdy se stěhuješ pryč?
- Už tu nebydlí, pane komisaři! Odstěhoval se před třemi týdny!
- Musejí se do 31. prosince vystěhovat.
- Můj spolubydlící se před měsícem odstěhoval.
- Byt se nám moc líbí a je škoda, že se musíme odstěhovat.
- Ukaž, vytáhnu ti tu třísku.
- Vytáhl z prkna starý hřebík.
- Nasadila si brýle a četla.
- Nandal si klobouk a odešel.
- Když si sundám brýle, tak nevidím vůbec nic.
- Sundej si klobouk, jsi v kostele!
- Nechcete si odložit?
- Měl by ses převléknout, než půjdeme na večeři.
- Proč se každých třicet minut převléká? – Je holt v pubertě!
- Když jsme přišli domů a převlékli se, dopřáli jsme si trochu klidu.
- Převlékla dítě a uložila do postele.
- Potřebujeme nějaký větší byt. Proto se chceme přestěhovat.
- Katie se minulý týden přestěhovala.
- O víkendu se stěhují. Teď zrovna si sjednávají stěhovací auto.
- Karl se přestěhoval do Curychu.
- Josef se přestěhoval do Vídně.
- Hoď si přes sebe něco, venku je zima.
- Matka natáhla synovi svetr
- Čistě povlékla postele.
- To byla opravdu přehnaná reakce, řekl bych.
- Bohužel jste přečerpal konto o 50 euro.
- Sundej to povlečení, je špinavé od psa.
- Sundal si snubní prsten a schoval ho do kapesníku.
- Proč jsi ráno neroztáhl závěsy? – Protože bych je večer musel zase zatahovat!
- Stmívá se, zatáhni záclony.
- Byl bych raději, kdyby to zůstalo jen mezi námi dvěma. (doslova: Upřednostňoval bych… / Dával bych přednost tomu, kdyby…) )) <span class=“correct”>Könnten Sie uns noch einmal erklären, welche dieser beiden Möglichkeiten Sie <strong>vorziehen</strong> und warum?</span> ((Mohla byste nám ještě jednou vysvětlit, které z těchto dvou možností dáváte přednost a proč?
- Dříve se věřilo, že dobře vychované děti vždy udělají to, co jim člověk přikáže.
- Moji sestřenici a jejího bratra vychovala babička.