Mein Deutsch

gefälligst

 

Er soll gefälligst warten!

Deepl tuto větu překládá jako „Řekneš mu, aby počkal?“ Je holt vytržená z kontextu, takže těžko říct, ale přijde mi, že významově by mohla být spíše jako „Jen ať si milostivě počká.“

Díky za jakékoliv odpovědi.

gefälligst je něco jako „laskavě“, což i v češtině používáme často s negativním nádechem. :)

Díky ;-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.