Mein Deutsch

Překlad českých vět do němčiny

 

Prosím Vás o pomoc s přeložením této věty: „Součástí celého balíčku je návrh otcovské dovolené v době narození dítěte v rozsahu alespoň deseti pracovních dnů.“

Pokusil jsem se o následující překlad: „Ein Vorschlag des Vaterschaftsur­laubes über einen Zeitraum von mindestens zehn Tagen ist eine Komponente des ganzen Paketes.“ ale nejsem si jistý, jestli je správně. Vím, že sloveso by mělo být na druhém místě ve větě, ale nedokážu větu poskládat tak, abych toto pravidlo respektoval.

mockrát děkuji za pomoc kuba

Ein Teil des gesamten Pakets ist ein Vorschlag für Vaterschaftsurlaub zum Zeitpunkt der Geburt eines Kindes für mindestens zehn Arbeitstage.

(Sloveso je správně na druhém místě i ve Vaší větě, protože celé fráze „Ein Vorschlag… …zehn Tagen“ je podmětem.)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 6 lety

Ein Teil des gesamten Pakets ist ein Vorschlag für Vaterschaftsurlaub zum Zeitpunkt der Geburt eines Kindes für mindestens zehn Arbeitstage.

(Sloveso je správně na druhém místě i ve Vaší větě, protože celé fráze „Ein Vorschlag… …zehn Tagen“ je podmětem.)

Děkuji! Mohu se ještě zeptat, co je v mém překladu vyloženě špatně (samozřejmě vyjma toho, že jsem zapomněl zahrnout „v době narození dítěte“ do překladu)? Rád bych se pro příště poučil. Díky:)

Vysloveně chyby tam nejsou, možná Komponente chápu spíš jako „složku“ (technický termín) než „být součástí“ (např. plánu), nebo tvar Urlaubs je o dost běžnější než Urlaubes, dtto Paketes/Pakets.

über einen Zeitraum se používá s udáním délky té doby – ve Vaší větě je to dobře, ale v kombinaci s „v době narození dítěte“ by to použít nešlo (nebyl jsem si jistý, jakým způsobem Vám to ve větě vypadlo).

Jak bych mohla přeložit české „No to si piš,“ že mám pravdu (že to uděláš apod.)? Díky.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od podpolis vložený před 5 lety

Jak bych mohla přeložit české „No to si piš,“ že mám pravdu (že to uděláš apod.)? Díky.

Příště, prosím, založte pro nový dotaz nové vlákno, ať se nám to nemíchá.


To si piš! – je více možností, jak to vyjádřit:

Das steht fest!
Und ob (ich recht habe)!
Das kannst du (nur) singen!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.