Mein Deutsch

Möglichkeitsform

 

Mám problém s pochopením překladu vět obsahujících „hätten“ do češtiny.

Např. Jak by se přeložilo: „ich hätte es nicht vor beruflich einzuschlagen.“

Není to v podstatě to samé jako „ich könnte es nicht vor beruflich einzuschlagen.“??

Rodilí mluvčí tomuto tvaru říkají möglichketisform.

Diky!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.