Re: Bible
Mám v angličtině, doporučuju! Mám přímo knihu, kde je nalevo text český a napravo anglický, což je na překlad opravdu ideální.
Komentáře k článku: Číst nebo nečíst německy psané knihy?
Re: Bible
Mám v angličtině, doporučuju! Mám přímo knihu, kde je nalevo text český a napravo anglický, což je na překlad opravdu ideální.
Re: Filmy, seriály
V rámci studia na gymnáziu se díváme na redaktion d.. Máme němčinu teprve druhým rokem, takže z toho moc chytří nejsme, ale němčina mi nepřijde moc těžká, takže bych vám to doporučil. Za zkoušku nic nedáte.
KimiliK
ahoj všem.neví někdo jestli existuje možnost spojit práci v Německu s výukou Němčiny?chtěl bych si vyskoušet život v Německu,ale má Němčina je slabá.rád bych se učil přímo v Německu a vydělával si při tom.mám na mysli bezplatné kurzi pro cizince a pod.
ahoj všem.neví někdo jestli existuje možnost spojit práci v Německu s výukou Němčiny?chtěl bych si vyskoušet život v Německu,ale má Němčina je slabá.rád bych se učil přímo v Německu a vydělával si při tom.mám na mysli bezplatné kurzi pro cizince a pod.
Re:
To je na trochu delsi povidani. Existuji kurzy (Integrationssprachkurse) pro cizince pri tzv. Volkshochschulen (www.vhs.de), ktere fincuje Bundesamt für Migration und Flüchtlinge. Nemam u sebe nejnovejsi katalog, ale cena byla euro/hod.a pri uspesnem slozeni jazykove zkousky se polovina vracela. Kurz byl 5h/tydne, 3 urovne (A1; A2 a B1), celkem 300h.+45h Orientierungskurs). Je mozne, ze kurzy jsou zcela zaplaceny v zavislosti k socialni urovni ucastnika. Podminkou bylo povoleni k pobytu. To je asi jedina moznost, pokud zamestnavatel neplati svym zamestnancum kurzy sam, ktere jsou jinak velmi drahe (VHS – 5euro/hod, Goethe I. – ca. 12/hod. a vice) Informace o praci, pobytu v Nemecku atd. by obsahove stacil na vydani manualu. Mozna dobry namet k clanku
Re:
To je na trochu delsi povidani. Existuji kurzy (Integrationssprachkurse) pro cizince pri tzv. Volkshochschulen (www.vhs.de), ktere fincuje Bundesamt für Migration und Flüchtlinge. Nemam u sebe nejnovejsi katalog, ale cena byla euro/hod.a pri uspesnem slozeni jazykove zkousky se polovina vracela. Kurz byl 5h/tydne, 3 urovne (A1; A2 a B1), celkem 300h.+45h Orientierungskurs). Je mozne, ze kurzy jsou zcela zaplaceny v zavislosti k socialni urovni ucastnika. Podminkou bylo povoleni k pobytu. To je asi jedina moznost, pokud zamestnavatel neplati svym zamestnancum kurzy sam, ktere jsou jinak velmi drahe (VHS – 5euro/hod, Goethe I. – ca. 12/hod. a vice) Informace o praci, pobytu v Nemecku atd. by obsahove stacil na vydani manualu. Mozna dobry namet k clanku
Re: Re:
Omlouvam se za preklep – integracni kurz probiha kazdy den v tydnu a to 5h./denne.
práce v německu
Dobrý den,
rád bych se zeptal na Váš názor atd…
V letošním roce se mi lepí okolo financí smůla jak hrom.
Nejdříve nám v květnu došly peníze v organizaci a já ji opustil
s vidinou Prahy, V Praze v posledním dni zk. doby mi dali výpověď a nyní
sháním práci kde se dá.
Jelikož žiji s přítelkyní, která má 2 malé děti 3a2 roky a v lednu
se nám má narodit další je vše na mě.
Rozhodl jsem se zaměřit na německo, jelikož bydlím u hranic. Jenže
německy moc neumim, sháním rady kde se dá. A až Vaše stránka mi
konečně dává informace, které celou dobu hledám. Moc Vám děkuji
ahoj všem.neví někdo jestli existuje možnost spojit práci v Německu s výukou Němčiny?chtěl bych si vyskoušet život v Německu,ale má Němčina je slabá.rád bych se učil přímo v Německu a vydělával si při tom.mám na mysli bezplatné kurzi pro cizince a pod.
Re:
Nemám, ale rád bych se také pokusil o „štěstí“ v této zemi. Mohu se zeptat jak hledáte práci atd…
ahoj všem.neví někdo jestli existuje možnost spojit práci v Německu s výukou Němčiny?chtěl bych si vyskoušet život v Německu,ale má Němčina je slabá.rád bych se učil přímo v Německu a vydělával si při tom.mám na mysli bezplatné kurzi pro cizince a pod.
Re:
Nemám, ale rád bych se také pokusil o „štěstí“ v této zemi. Mohu se zeptat jak hledáte práci atd..
slovní zásoba
Dobrý den, díky za tip,už se snad s tím čtením opravdu rozhoupu.Ale zajímalo by mě, jestli se ta slovíčka získaná při čtení vybaví automaticky i při konverzaci.
Dobrý den, taky moc děkuji za článek, úplně jsem se v něm viděla. Ty pohádky – ty mi daly pěkně zabrat. Čekala jsem jednoduchost a ouha, samé přenesené významy. A trvalo mi než jsem pochopila rozdíl mezi jednoduchostí pohádky jako takové a složitost psané pohádky v německém jazyce. Nakonec jsem si v Antikvariátu sehnala Bootsmann Dicke Jakubke od Otto Kreutzfelda – o klukách z přístavu a přečetla. Moje první přečtená celá německá kniha.
Re: slovní zásoba
Obcas musim premyslet, kde se vzalo to, co jsem zrovna vypustil z pusy a pak zjistim, ze jsem to cetl. Ale taky jsem si tisickrat rekl, ze tohle bych si chtel zapamatovat a za chvili si nemohu vzpomenout, coze jsem to vlastne chtel Rozhodne je vliv cteni velmi pozitivni. Nekdy si ctu i nahlas, protoze je rozdil, jak Vam Vase vety zni v hlave, kde jsou vetsinou bez akcentu a perfektni a jak ve skutecnosti. Ale abych pravdu rekl, radeji bezim 10km nez pul hodiny cteni nahlas v nemcine
Dobrý den, taky moc děkuji za článek, úplně jsem se v něm viděla. Ty pohádky – ty mi daly pěkně zabrat. Čekala jsem jednoduchost a ouha, samé přenesené významy. A trvalo mi než jsem pochopila rozdíl mezi jednoduchostí pohádky jako takové a složitost psané pohádky v německém jazyce. Nakonec jsem si v Antikvariátu sehnala Bootsmann Dicke Jakubke od Otto Kreutzfelda – o klukách z přístavu a přečetla. Moje první přečtená celá německá kniha.
Re:
Nekterym mym ceskym kolegum je zcela jedno, zda ctou knihu v nemcine nebo cestine. Precetl jsem uz nekolik knih v nemeckem jazyce (rekl bych tak 20) a stale mi tam chybi takova ta „rozkos“ ze cteni. S knihou v rodnem jazyce se to neda srovnat a vetsinou mam rozectenych knih nekolik. Je v tom urcita mira odrikani, protoze tato cetba nema prilis s odpocinkem u knihy nic spolecneho, ale zlepsuje se to a k tomu se pridava dobry pocit z vedomi, ze ctu knihu v cizim jazyce, rozumim obsahu, prenesenym vyrazum, vtipum a zaroven se ucim. Proto blahopreji a smele do dalsi.
Re: zjednodušená četba
Zjednodušená četba existuje i v němčině, není jí bohužel tolik jako v angličtině.
Níže uváděné tituly c-press Deutch für Detektive apod. jsou výborné, ale pro pokročilejší. Pohádky bratří Grimmů méně pokročilým nedoporučuji, je to plné archaismů, asi jako T.J.Erben v češtině.
Nakladatelství Hueber má Lesehefte podle úrovně, Langenscheidt Leichte Lektüre, z vlastní zkušenosti mohu doporučit povídky Leonarda Thomy a Franze Spechta.
Zmiňovaný požitek z četby máte právě tehdy, když čtete kníhu na Vaší úrovni, t. z., že jste bez obtíží a neustálého hledání schopen „vidět děj“. nevadí, že nějaké slovo neznáte, když jste z kontextu schopni pochopit smysl, je to OK, pokud je takových slov moc, kontext se vytrácí a nebaví vás to.
Re: zjednodušená četba
Zjednodušená četba existuje i v němčině, není jí bohužel tolik jako v angličtině.
Níže uváděné tituly c-press Deutch für Detektive apod. jsou výborné, ale pro pokročilejší. Pohádky bratří Grimmů méně pokročilým nedoporučuji, je to plné archaismů, asi jako T.J.Erben v češtině.
Nakladatelství Hueber má Lesehefte podle úrovně, Langenscheidt Leichte Lektüre, z vlastní zkušenosti mohu doporučit povídky Leonarda Thomy a Franze Spechta.
Zmiňovaný požitek z četby máte právě tehdy, když čtete kníhu na Vaší úrovni, t. z., že jste bez obtíží a neustálého hledání schopen „vidět děj“. nevadí, že nějaké slovo neznáte, když jste z kontextu schopni pochopit smysl, je to OK, pokud je takových slov moc, kontext se vytrácí a nebaví vás to.
Re: zjednodušená četba
I v němčině tyto knih jsou a právě ten dobrý pocit ze čtení, o kterém se píše v diskusi, podle mého vychází z toho, že rozumíte tomu, co se píše tak, že vidíte děj a ne písmena, proto nedoporučuji číst bratry Grimmy, i když jsou to pohádky, není to snadná němčina, je to jako číst pohádky K.J. Erbena, není to současný jazyk a tak se cizincům tolik nehodí. Doporučuji nakladatelství Hueber, Lesehefte Franze Specha a povídka Leonarda Thomy. Dobře se čtou a jsou zábavné, na několika úrovních.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.