Jak vyjádřit: RÁD

Vydáno dne 26.03.2022

Pokud si myslíte, že slovíčko „rád“ se dá nějak jednoduše přeložit do němčiny a pak používat ve všech možných případech, raději si přečtěte tento článek!



Jak vyjádřit: RÁD

České slovíčko rád se vyskytuje v různých spojeních, která se ale od sebe v němčině liší. Pojďme se podívat, jak toto slovo vyjádřit.

dělat rád – gern

Chceme-li k nějakému slovesu přiřadit “rád”, užijeme slovíčko gern /ɡɛʁn/ .
Někdy se setkáte (hlavně v jižních oblastech) i s formou gerne /ˈɡɛʁnə/  .

Meine Tochter liest sehr gern. TTT *1
Was spielst du gern? TTT *2
Dein Vater fährt Auto nicht gern, oder? TTT *3
Kommst du zu meiner Geburtstagfeier? – Aber gern! TTT *4

Ovšem pozor! Výše řečené lze užít s jakýmkoli slovesem, s výjimkou slovesa být. Jak na něj se dozvíte níže.

být rád – froh

Pro vyjádření toho, že někdo “je rád” použijeme přídavné jméno froh /fʁoː/ TTT *5.

Ich bin froh, dass du hier bist. TTT *6
Sie war immer froh, wenn ihr Enkel gekommen ist. TTT *7
Er kann froh sein, dass ihn seine Frau nicht so sieht! TTT *8
Du bist nicht froh, dass du eine Valentinskarte bekommen hast? Warum? TTT *9

být rád (těšit) – sich freuen

Podobně lze užít zvratné sloveso sich freuen /ˈfʁɔɪ̯ən/ TTT *10

Sie freut sich, dass wir hier sind. TTT *11
Er freut sich, dass seine Mutter auch kommt. TTT *12
Warum freust du dich, dass dein Bruder gefallen ist?! TTT *13

Pokročilejší studenti by měli vědět, jak toto sloveso užít s předložkami:

Ich freue mich für dich. TTT *14
Sie freuen sich über das Geschenk von uns. TTT *15
Meine Oma freut sich immer an Blumen, die wir ihr bringen. TTT *16
Freust du dich auf Weihnachten? TTT *17

Vidíte, že se slovesem freuen je potřeba vždy užít zvratné zájmeno. Více se dočtete v článku Zvratná zájmena.

mít rád

I habe dich gern.

Na rozdíl od angličtiny není v němčině chybou, pokud si doslova přeložíme české “mít” a “rád”, tedy habe a gern.

Ich mag Disco nicht, aber dieses Lied habe ich gern. TTT *18
Lisa hat dich sehr gern, weißt du das? TTT *19
Peter hat Wein nicht besonders gern. TTT *20

Ich mag dich.

Podobně lze použít i modální sloveso mögen /ˈmøːɡn̩/ TTT *21.
V jednotném čísle má tvar ich/er mag /maːk/ a du magst /maːkst/ .
Další informace o tomto slovese najdete v článku Modální sloveso MÖGEN (MÖCHTEN).

Magst du lieber Rock oder Jazz? TTT *22
“Wer kein Bier mag ist nicht unser Freund!” steht auf dem Schild. TTT *23
Ihre neue Freundin mag ich gar nicht. TTT *24

Ich liebe dich.

Poslední sloveso, které si zmíníme, je pravděpodobně nejznámější a už jste se s ním mnohokrát potkali.
Lieben /ˈliːbn̩/ TTT *25 vyjadřuje silnou náklonnost k někomu nebo něčemu Překládáme ho nejčastěji jako “milovat” nebo “mít hrozně/ hodně/ moc rád”.

Kartoffelsalat und Schnitzel! Das liebe ich! TTT *26
Du weißt schon – sie liebt ihn, aber er liebt ihre Freundin. TTT *27
Liebst du mich noch? – Natürlich, Schatz! Warum fragst du mich immer? TTT *28

Shrnutí

Z dnešního článku byste si měli zapamatovat především rozdíl mezi froh (lze užít pouze se slovesem "být) a gern (lze použít s ostatními slovesy). Další vyjádření by vám neměla činit větší potíže, protože se tvoří podobně jako v češtině.

Zda jste vše pochopili správně si můžete ověřit v tomto testu.


Angličtina používá částečně podobný systém jako němčina – “být rád” vyjadřuje pomocí přídavných jmen (glad, pleased, delighted, happy…), ale “mít rád” pomocí slovesa like, které lze kombinovat s dalšími slovesy. Více se dozvíte např. v tomto článku.
Záludnostmi vyjádření toho, že máte něco “hodně rádi”, vás provede tento článek.

Překlad:
  1. Dcera moc ráda čte.
  2. Co ráda hraješ?
  3. Tvůj táta nerad řídí, viď?
  4. Přijdeš na moji oslavu? – Ale rád!
  5. rád, vděčný
  6. Jsem rád, že jsi tu.
  7. Byla vždycky ráda, když přišel vnuk.
  8. Může být rád, že ho takhle jeho žena nevidí!
  9. Ty nejsi ráda, žes dostala Valentinku? Proč?
  10. těšit se, radovat se, mít radost
  11. Je ráda / Má radost / Těší ji, že jsme tu.
  12. Je rád / Má radost / Těší ho, že přijde i jeho matka.
  13. Proč se raduješ / Proč tě těší / Proč máš radost, že bratr spadl?!
  14. Mám radost spolu s tebou. / Přeju ti to.
  15. Mají radost z našeho dárku.
  16. Babička má vždycky radost z květin, které jí přineseme. (více doslova: Babička je vždycky ráda za květiny…
  17. Těšíš se na Vánoce?
  18. Disco nemám rád, ale tuhle píseň ano.
  19. Lisa tě má moc ráda, víš to?
  20. Peter nemá víno nějak moc rád.
  21. mít rád
  22. Máš raději rock nebo jazz?
  23. “Kdo nemá rád pivo, není náš kamarád!” stojí na ceduli.
  24. Její novou přítelkyni nemám vůbec rád.
  25. milovat
  26. Bramborový salát a řízek! To mám moc rád!
  27. Však víš – miluje ho, ale on miluje její kamarádku.
  28. Miluješ mne ještě? – Samozřejmě miláčku! Proč se mě pořád ptáš?
Přepis bublinkové nápovědy: