Vydáno dne 27.09.2021
Kde se v německých větách píší čárky a jaké jsou rozdíly oproti
češtině?
Ačkoli je psaní čárek v českých a německých větách do značné míry podobné, existuje přesto několik rozdílů, na které je třeba dát pozor.
U souřadného souvětí (co to znamená se dočtete zde)
se čárka nepíše ani před
und *1
oder *2
beziehungsweise (bzw.) *3
sowie *4
wie *5
ani u spojení typu
sowohl… als auch… / sowohl… wie auch… *6
weder… noch… *7
dokonce ani u entweder… oder…
*8
Více si k posledním dvěma spojením můžete přečíst v článku Pleteme si: WIEDER / WIDER / WEDER / ENTWEDER.
Luisa wohnte in Wien mit ihrem Vater und Lotte wohnte in München mit ihrer Mutter.
*9
*10
Seid ihr mit meinem Vorschlag einverstanden oder habt ihr etwas anderes vor?*11
Sowohl die Rechte wie auch die Linke unterstützen das Gesetz.
*12
Ich fragte, ob sie weitermachen wollen, aber niemand hatte weder Kraft noch Lust.*13
Entweder lernen Sie die Sprache oder Sie brauchen einen Dolmetscher.*14
Čárka se – stejně jako v češtině – píše i před spojkami und apod., pokud odděluje vloženou větu.
Er hat gesagt, dass er es schon satt habe, und ist weggegangen.
*15
Leute glauben das, weil es faszinierend ist, oder sie lachen nur darüber.*16
Před odporovacími spojkami typu aber, jedoch se čárka psát musí vždy.
Der Oktober war kalt, aber sonnig.
*17
Dle současných pravidel německého pravopisu se infinitiv s zu čárkou neodděluje, a to ani když je rozvitý:
Er versprach zu kommen.
*18
Er versprach bald zu kommen.*19
Sie befahl ihm zu kommen.*20
Sie befahl ihm nach Hause zu kommen.*21
Dále jsou případy, kdy se pisatel může rozhodnout, zda chce čárku použít. Jsou to
Sie fuhr in die Stadt (,) um einzukaufen.
*22
Um bald zu Hause zu sein (,) nahm er ein Taxi.*23
Er hatte den Vertrag sofort unterschrieben (,) ohne zu zögern.*24
Wir bitten Sie(,) uns möglichst bald anzurufen.
*25
Zu lesen, das war ihre beliebteste Beschäftigung.
*26
Wir freuen uns darauf, ohne Eltern alleine zu Hause zu sein.*27
Eine Familie zu gründen, das war immer sein großer Wunsch.*28
Sein großer Wunsch war immer, eine Familie zu gründen.*29
Er versprach, seiner Mutter zu helfen.
*30
Er versprach seiner Mutter, zu helfen.*31
Es gelang mir nicht, einzuschlafen.
*32
Es gelang mir, nicht einzuschlafen.*33
Že může čárka vtipně změnit smysl věty, vám potvrdí příklady
v tomto odkazu.
V angličtině se čárky užívají ještě o dost jinak než v češtině a němčině. Přečtěte si o tom více na Help for English.