Vydáno dne 27.09.2021
Kde se v německých větách píší čárky a jaké jsou rozdíly oproti
češtině?
Ačkoli je psaní čárek v českých a německých větách do značné míry podobné, existuje přesto několik rozdílů, na které je třeba dát pozor.
U souřadného souvětí (co to znamená se dočtete zde)
se čárka nepíše ani před
und *1
oder *2
beziehungsweise (bzw.) *3
sowie *4
wie *5
ani u spojení typu
sowohl… als auch… / sowohl… wie auch… *6
weder… noch… *7
dokonce ani u entweder… oder…
*8
Více si k posledním dvěma spojením můžete přečíst v článku Pleteme si: WIEDER / WIDER / WEDER / ENTWEDER.
Luisa wohnte in Wien mit ihrem Vater und Lotte wohnte in München mit ihrer Mutter. *9 *10
Seid ihr mit meinem Vorschlag einverstanden oder habt ihr etwas anderes vor? *11
Sowohl die Rechte wie auch die Linke unterstützen das Gesetz. *12
Ich fragte, ob sie weitermachen wollen, aber niemand hatte weder Kraft noch Lust. *13
Entweder lernen Sie die Sprache oder Sie brauchen einen Dolmetscher. *14
Čárka se – stejně jako v češtině – píše i před spojkami und apod., pokud odděluje vloženou větu.
Er hat gesagt, dass er es schon satt habe, und ist weggegangen. *15
Leute glauben das, weil es faszinierend ist, oder sie lachen nur darüber. *16
Před odporovacími spojkami typu aber, jedoch se čárka psát musí vždy.
Der Oktober war kalt, aber sonnig. *17
Dle současných pravidel německého pravopisu se infinitiv s zu čárkou neodděluje, a to ani když je rozvitý:
Er versprach zu kommen. *18
Er versprach bald zu kommen. *19
Sie befahl ihm zu kommen. *20
Sie befahl ihm nach Hause zu kommen. *21
Dále jsou případy, kdy se pisatel může rozhodnout, zda chce čárku použít. Jsou to
Sie fuhr in die Stadt (,) um einzukaufen. *22
Um bald zu Hause zu sein (,) nahm er ein Taxi. *23
Er hatte den Vertrag sofort unterschrieben (,) ohne zu zögern. *24
Wir bitten Sie(,) uns möglichst bald anzurufen. *25
Zu lesen, das war ihre beliebteste Beschäftigung. *26
Wir freuen uns darauf, ohne Eltern alleine zu Hause zu sein. *27
Eine Familie zu gründen, das war immer sein großer Wunsch. *28
Sein großer Wunsch war immer, eine Familie zu gründen. *29
Er versprach, seiner Mutter zu helfen. *30
Er versprach seiner Mutter, zu helfen. *31
Es gelang mir nicht, einzuschlafen. *32
Es gelang mir, nicht einzuschlafen. *33
Že může čárka vtipně změnit smysl věty, vám potvrdí příklady v tomto odkazu.
V angličtině se čárky užívají ještě o dost jinak než v češtině a němčině. Přečtěte si o tom více na Help for English.