Slovesa s předponami - Úvod

Vydáno dne 29.06.2021

Úvodní článek seriálu o slovesech s předponami, bez nichž se v němčině neobejdeme.



Toto je úvodní článek o slovesech s předponami. Najdete zde obecné informace a pár tipů a triků.
V příštích článcích se potom podíváme na jednotlivá nejčastěji používaná předponová slovesa.

Úvod

Tak jako v jiných jazycích, i v němčině existují slovesa s předponami, tj. taková, jejichž původní význam je změněn předponou. Např.
stehen – stát
aufstehen – vstát

V některých případech můžeme nalézt podobnost s češtinou, v jiných naopak vůbec ne:
hören – slyšet
aufhören – přestat

Některé předpony jsou odlučitelné (nemusí být vždy spojené se slovesem), jiné neodlučitelné.
gefallenEs gefällt mir nicht. TTT *1
ausmachenEr macht das Licht niemals aus. TTT *2

Existují i předponová slovesa, která vznikla z podstatných jmen (ne ze sloves):
die Sicht TTT *3besichtigen TTT *4

Rozdělení předpon

Nejprve si pro pořádek rozdělíme předpony na odlučitelné a neodlučitelné a potom si krátce řekneme něco k jejich významu.

Přehled

V tabulce níže vidíte, které předpony jsou odlučitelné (přízvučné) a které neodlučitelné (nepřízvučné):

odlučitelné (přízvučné) někdy odlučitelné neodlučitelné (nepřízvučné)
ab- durch- be-
an- über- ge-
auf- um- ent-
aus- unter- emp-
bei- wider- er-
mit- wieder- ver-
nach- zer-
vor- miss- TTT *5
zu-    

Někdy odlučitelné předpony

V tabulce jste si asi všimli třetí kategorie předpon – dílem odlučitelných. Jsou to takové, které lze někdy odloučit a jindy ne. Záleží to na významu. V každém kvalitním slovníku najdete rozlišeno, v kterém případě lze předponu odloučit.

Obecně lze ale říci, že taková předpona je
- odlučitelná u nepřechodných sloves (nemají předmět, tj. nelze s nimi použít “někomu/někoho/ně­co”) a dále u sloves přechodných (mají předmět), kde je sloveso v původním (“fyzickém”) významu
- neodlučitelná u přechodných sloves (mají předmět), kde se ale s předmětem přímo nic nedělá, a dále u přechodných sloves v přeneseném významu

příklady:
die Möbel umstellen (jde o fyzické přestavení nábytku)
das Haus umstellen (dům se obklíčí, policisté jsou kolem, ale s domem samotným nic nedělají)

Odlučitelné předpony z příslovcí

Mezi odlučitelné předpony se řadí i takové, které jinak většinou plní funkci příslovce:

ein- TTT *6
empor- TTT *7
fort- TTT *8
her- TTT *9
hin- TTT *10
los- TTT *11
nieder- TTT *12
weg- TTT *13
weiter- TTT *14
wieder- TTT *15
zurück- TTT *16

Pozn.:
Složená slovesa, která se dříve psala dohromady, se podle nového pravopisu píší v mnoha případech zvlášť (např. kennen lernen, spazieren gehen, Eis laufen, Rad fahren…)
Některá (zvláště ta, kde je předpona bez samostatného významu) ale zůstávají psaná dohromady (stattfinden, feststellen…)

Kombinace více předpon

Odlučitelné přípony se často kombinují. V takovém případě se považují za celek a oddělují se společně:
hervorrufen – Sie rufen ihn hervor. TTT *17
hinzukommen – Ich kam gerade hinzu, als… TTT *18

Nejčastěji uvidíte kombinace s těmito předponami:
da/r-
her-
hin-
zu-

Přízvuk

Odlučitelné předpony jsou vždy přízvučné, a to i když stojí samostatně:

Ich werde etwas ausdenken. TTT *19
Er hat es gut ausgedacht. TTT *20
Denk das bald aus, bitte. TTT *21

Podrobný článek o tom, jak se odlučitelné předpony chovají, najdete zde.

Neodlučitelné předpony přízvučné nejsou – přízvuk leží na základním slovesu:

Das kannst du nicht beweisen! TTT *22
Er entkommt ihr nie. TTT *23

Přízvuk zůstává stejný i když ze slovesa vytvoříme jiný slovní druh:
ausbilden TTT *24Ausbildung TTT *25
bedeuten TTT *26Bedeutung TTT *27

Více o výslovnosti viz článek Slovní přízvuk.

Význam předpon

V tomto seriálu se budeme prodrobně věnovat jednotlivým slovesům v příslušných článcích. V následujících odstavcích bych ale naznačil obecné významy jednotlivých předpon, což vám mnohdy pomůže rámcově porozumět i neznámým slovesům.

“Lehké” předpony

Zejména předpony vytvořené z předložek/přís­lovcí nám jsou ve většině případů jasné.
Např. sloveso mitreisen /ˈmɪtˌʁaɪ̯zn̩/ nemusíme nijak složitě luštit, jeho význam je “cestovat+s” (někým) = spolucestovat.
nachmachen /ˈnaːxˌmaxn̩/ → “dělat+po (někom)” = napodobovat, imitovat
hinüberblicken /hɪˈnyːbɐˌblɪkn̩/ = dívat se na druhou stranu (ulice apod.)

Jindy musíme o trochu více přemýšlet, ale podoba s češtinou tu stále je:
ausgehen /ˈaʊ̯sˌɡeːən/  – vyjít (ven); vyjít si; vycházet (z předpokladu) apod.
auskommen /ˈaʊ̯sˌkɔmən/ (vyjít, vystačit – s penězi) má sice abstraktní význam, ale je hodně podobné české logice jít – vyjít.

Méně jasné předpony

Níže uvedu méně jasné předpony vždy s několika příklady sloves a jejich významů – na nich sami uvidíte, kterým “směrem” přibližně význam dané předpony směřuje. Pochopitelně je lepší si přesný význam vždy dovyhledat ve slovníku.

be-

Na této první předponě si ukážeme podrobněji několik typů sloves.
Některá slovesa znají již začátečníci, protože je často potřebujeme.

bestellen /bəˈʃtɛlən/ TTT *28
besuchen /bəˈzuːxən/ TTT *29

Jiná jsou sice pro pokročilejší, ale jejich význam je příbuzný základnímu slovesu a dá se tak lehce odvodit:

halten /ˈhaltn̩/ TTT *30behalten /bəˈhaltn̩/ TTT *31
arbeiten /ˈaʁbaɪ̯tn̩/ TTT *32bearbeiten /bəˈʔaʁbaɪ̯tn̩/ TTT *33
danken /ˈdaŋkn̩/ nebo /ˈdaŋkŋ̍/ TTT *34sich bedanken /bəˈdaŋkn̩/ TTT *35

Někdy nám pomůže znalost angličtiny:

drucken /ˈdʁʊkn̩/ TTT *36beeindrucken /bəˈʔaɪ̯nˌdʁʊkn̩/ TTT *37
(press → impress)

ge-

Některá slovesa existují pouze s předponou ge- (tj. nelze použít např. nießen, schehen…)
genießen /ɡəˈniːsn̩/ TTT *38
geschehen /ɡəˈʃeːən/ TTT *39
gewinnen /ɡəˈvɪnən/ TTT *40

Jak jsme si již řekli v úvodu, někdy nalezneme spojitost s původním slovesem:
brauchen /ˈbʁaʊ̯xn̩/ TTT *41gebrauchen /ɡəˈbʁaʊ̯xn̩/ TTT *42

Jindy se můžeme snažit, jak chceme, ale žádnou logiku nenajdeme:
fallen /ˈfalən/ TTT *43gefallen /ɡəˈfalən/ TTT *44
hören /ˈhøːʁən/ hovorově /ˈhøːɐ̯n/ TTT *45gehören /ɡəˈhøːʁən/ TTT *46

emp-

Tato předpona se objevuje jen u několika sloves. Spojitost s původními slovesy je poněkud nejasná.

fangen /ˈfaŋən/ TTT *47empfangen /ɛmˈp͡faŋən/ TTT *48
fehlen /ˈfeːlən/ TTT *49empfehlen /ɛmˈp͡feːlən/ TTT *50
finden /ˈfɪndn̩/ TTT *51empfinden /ɛmˈp͡fɪndn̩/ TTT *52

ent-

Přibližný význam je u většiny sloves “dát pryč” a může odpovídat české předponě “od-”.

decken /ˈdɛkn̩/ TTT *53entdecken /ɛntˈdɛkn̩/ TTT *54
fern /fɛʁn/ TTT *55entfernen /ɛntˈfɛʁnən/ TTT *56
führen /ˈfyːʁən/ TTT *57entführen /ɛntˈfyːʁən/ TTT *58
halten /ˈhaltn̩/ TTT *59enthalten /ɛntˈhaltn̩/ TTT *60

Některá slovesa nepatří mezi základní slovní zásobu, přesto jim budeme velmi snadno rozumět:
die Demokratie /demokʁaˈtiː/ TTT *61entdemokratisi­eren /ɛntˈdemokʁatiˈziːʁən/ TTT *62
die Farbe /ˈfaːɐ̯bə/ TTT *63entfärben /ɛntˈfɛʁbn̩/ TTT *64
zu gehen /ˈɡeːən/ TTT *65entgehen /ɛntˈɡeːən/ TTT *66
der Saft /zaft/ TTT *67entsaften /ɛntˈzaftn̩/ TTT *68
dunkel /ˈdʊŋkl̩/ TTT *69entdunkeln /ɛntˈdʊŋkl̩n/ TTT *70
das Haar /haːɐ̯/ TTT *71enthaaren /ɛntˈhaːʁən/ TTT *72

um-

Předpona um- může fungovat ve dvou rozdílných významech.
Kromě přepisu výslovnosti ukazuje přízvuk i tučné písmo. Pozor – někde stojí rozdíl ve významu právě pouze na výslovnosti!

všude kolem, přes okolo
umgehen /ˈʊmɡeːən/ TTT *73 umgehen /ʊmˈɡeːən/ TTT *74
umfahren /ˈʊmˌfaːʁən/ TTT *75 umfahren /ʊmˈfaːʁən/ TTT *76
umbauen /ˈumˌbaʊ̯ən/ TTT *77 umbauen /umˈbaʊ̯ən/ TTT *78
umarbeiten /ˈʊmʔaʁˌbaɪ̯tn̩/ TTT *79 umarmen /ʊmˈʔaʁmən/ TTT *80
umbringen /ˈʊmˌbʁɪŋən/ TTT *81  
umformen /ˈʊmˌfɔʁmən/ TTT *82  
umfragen /ˈʊmˌfʁaːɡŋ̩/ TTT *83  

ver-

Opět tu máme některá slovesa se snadno uhodnutelným významem – zde předpona znamená přibližně “udělat nějakým”:
besser /ˈbɛsɐ/ TTT *84verbessern /fɛɐ̯ˈbɛsɐn/ TTT *85
breit /bʁaɪ̯t/ TTT *86verbreiten /fɛɐ̯ˈbʁaɪ̯tn̩/ TTT *87
einfach /ˈaɪ̯nfax/ TTT *88vereinfachen /fɛɐ̯ˈʔaɪ̯nfaxn̩/ TTT *89

Sloveso lze takto udělat i např. ze slůvka nein
nein /naɪ̯n/ TTT *90verneinen /fɛɐ̯ˈnaɪ̯nən/ TTT *91

A jiná, kde význam budeme těžko hádat:
verkaufen /fɛɐ̯ˈkaʊ̯fn̩/ TTT *92
verstehen /fɛɐ̯ˈʃteːən/ TTT *93
verlieren /fɛɐ̯ˈliːʁən/ TTT *94
vergessen /fɛɐ̯ˈɡɛsn̩/ TTT *95
verbieten /fɛɐ̯ˈbiːtn̩/ TTT *96
verbringen /fɛɐ̯ˈbʁɪŋən/ TTT *97
verübeln /fɛɐ̯ˈˈyːbl̩n/ TTT *98

ein-

Význam je přibližně “dovnitř do něčeho”.

einsteigen /ˈaɪ̯nˌʃtaɪ̯ɡn̩/ TTT *99
einkaufen /ˈaɪ̯nˌkaʊ̯fn̩/ TTT *100
einatmen /ˈaɪ̯nˌʔaːtmən/ TTT *101
einbrechen /ˈaɪ̯nˌbʁɛçn̩/ TTT *102
eincremen /ˈaɪ̯nˌkʁeːmən/ TTT *103
einfallen /ˈaɪ̯nˌfalən/ TTT *104
einfühlen /ˈaɪ̯nˌfyːlən/ TTT *105
eindeutschen /ˈaɪ̯nˌdɔɪ̯t͡ʃn̩/ TTT *106

er-

Změna stavu – s určitým nepřesným zjednodušením lze říci, že výsledkem je základní sloveso.
Např. když něco poznám (erkennen), tak to na konci znám (kennen).

erkennen /ɛɐ̯ˈkɛnən/ TTT *107
erblinden /ɛɐ̯ˈblɪndn̩/ TTT *108
erdenken /ɛɐ̯ˈdɛŋkn̩/ TTT *109
erdrücken /ɛɐ̯ˈdʁʏkn̩/ TTT *110
erfahren /ɛɐ̯ˈfaːʁən/ TTT *111
erfinden /ɛɐ̯ˈfɪndn̩/ TTT *112
sich erkälten /ɛɐ̯ˈkɛltn̩/ TTT *113
erwärmen /ɛɐ̯ˈvɛʁmən/ TTT *114

zer-

Význam této předpony se dá vyjádřit slovy “na kusy, na padrť”:

zerbrechen /t͡sɛɐ̯ˈbʁɛçn̩/ TTT *115
zerdrücken /t͡sɛɐ̯ˈdʁʏkn̩/ TTT *116
zerfallen /t͡sɛɐ̯ˈfalən/ TTT *117
zerteilen /t͡sɛɐ̯ˈtaɪ̯lən/ TTT *118
zerstören /t͡sɛɐ̯ˈʃtøːʁən/ TTT *119
zerschlagen /t͡sɛɐ̯ˈʃlaːɡn̩/ TTT *120
zerfressen /t͡sɛɐ̯ˈfʁɛsn̩/ TTT *121

Závěr

Rozdělili jsme si předponová slovesa dle různých kritérií a viděli jsme příklady jejich užití. V dalších článcích se podíváme vždy na konkrétní sloveso a jeho významy s předponami.

Procvičit si použití předponových sloves můžete v našem testu.

Překlad:
  1. To se mi nelíbí.
  2. Nikdy nezhasne.
  3. výhled, rozhled
  4. prohlédnout si, obhlédnout (zahradu, dům)
  5. přízvuk u této předpony kolísá
  6. dovnitř do něčeho
  7. vzhůru, vstříc
  8. pryč
  9. sem
  10. tam – směr
  11. doslova “uvolněný”, význam “pryč, spustit, uvolnit” apod.
  12. nízký, význam “pryč, dolů, níže”
  13. pryč
  14. dále
  15. znovu
  16. zpět
  17. Vyvolávají ho (před oponu).
  18. Zrovna jsem dorazil, když…
  19. Něco vymyslím.
  20. Vymyslel to dobře.
  21. Vymysli to brzy, prosím.
  22. To nemůžeš dokázat!
  23. Nikdy jí neunikne (doslova: neujde).
  24. školit, vzdělávat
  25. vzdělání
  26. znamenat
  27. význam
  28. objednat, zamluvit
  29. navštívit
  30. držet
  31. ponechat, “podržet si”
  32. pracovat
  33. zpracovat
  34. děkovat
  35. poděkovat
  36. tisknout
  37. udělat dojem
  38. vychutnat si, užívat si
  39. dít se, udát se, stát se
  40. vyhrát
  41. potřebovat
  42. upotřebit = používat
  43. padat
  44. líbit se
  45. slyšet
  46. náležet, patřit
  47. chytit
  48. přijmout, dostat – kniž.
  49. chybět
  50. doporučit
  51. najít
  52. cítit, pociťovat
  53. zakrýt
  54. odhalit, objevit
  55. daleký, daleko
  56. “dát pryč, vzdálit” = odstranit
  57. vést, např. dítě
  58. unést, např. dítě či diplomata
  59. držet
  60. “držet v sobě” = obsahovat, zahrnovat
  61. demokracie
  62. oddemokratizovat, zbavit demokratických principů
  63. barva
  64. odbarvit
  65. jít
  66. uniknout, vyváznout
  67. šťáva
  68. odšťavnit
  69. tmavý
  70. odtemnit
  71. vlas
  72. oholit
  73. šířit se, kolovat
  74. objet, obejít – překážku
  75. přejet, porazit
  76. objet, objíždět, obkroužit
  77. přestavět
  78. obestavět
  79. přepracovat
  80. obejmout
  81. zabít
  82. přeformovat, předělat
  83. dotazovat se
  84. lepší
  85. zlepšit
  86. široký
  87. rozšířit – zprávy, epidemii…
  88. jednoduchý
  89. zjednodušit
  90. ne
  91. odpovědět záporně, odmítnout
  92. prodat
  93. pochopit, porozumět
  94. ztratit
  95. zapomenout
  96. zakázat
  97. strávit, pobýt, prožít
  98. mít za zlé, zazlívat
  99. nastoupit
  100. nakoupit
  101. nadechnout
  102. vloupat se, “vlámat se”
  103. namazat (krémem)
  104. napadnout – nápad
  105. vcítit se
  106. poněmčit
  107. poznat, rozeznat
  108. oslepnout
  109. vymyslet
  110. rozdrtit, umačkat
  111. dozvědět se
  112. vynalézt
  113. nachladit se
  114. ohřát, zahřát
  115. rozbít, rozlomit
  116. rozmačkat
  117. rozpadat se
  118. rozdělit, rozkouskovat
  119. zničit, zdemolovat
  120. rozbít
  121. rozežrat
Přepis bublinkové nápovědy: