Výslovnost: Napjatost souhlásek

Vydáno dne 04.02.2021

Přijde vám, že v němčině slyšíte PLECH, ačkoli se jasně píše BLECH, nebo TECKE místo DECKE? V tomto článku se dozvíte proč.



Napjatost souhlásek

Možná si říkáte, že podle názvu patří téma jako toto někam do studia fonetiky na vysoké škole. Není to tak docela pravda – jako každá teorie nám totiž i toto umožní lépe porozumět a správněji vyslovovat. Pro studenty, kteří se chtějí svou výslovností přiblížit rodilým mluvčím je to potom dokonce nezbytnost.

Znělost vs napjatost

Co jsou znělé a neznělé souhlásky jsme si již vysvětlili v článku Výslovnost – spodoba souhlásek. Existuje však ještě jedna důležitá vlastnost samohlásek, která je pro němčinu specifická – tzv. napjatost. Zjednodušeně jde o to, jak moc při jejich vyslovování napneme “pusu” (odborně mluvidla).

Samohlásky lze dělit na
napjaté – velké svalové napětí, zní jakoby ostřeji, tvrději
nenapjaté – malé svalové napětí, uvolnění, zní jakoby mírně, měkce

Napjatost a případná aspirovanost (přídech – viz níže) je tedy v němčině hlavní rozdíl mezi dvojicemi hlásek jako b-p, d-t nebo g-k.
V některých německy mluvících oblastech se od sebe dokonce znělé a neznělé hlásky liší pouze napjatostí, a jinde splývají úplně.

Z tohoto základního rozdílu vyplývá, že český student by měl nezapomínat
1) přídech u hlásek p, k, t
2) oslabovat znělost u hlásek b, d, g apod.

Abychom předešli případným terminologickým nedorozuměním, je dobré předeslat, že rozlišujeme

a) tzv. znělé souhlásky (b, d, g apod.) a
b) znělost konkrétní hlásky.

Takže např. hláska B se jmenuje “znělá”, ale vyslovit ji mohu více či méně zněle – když její znělost velice oslabím, bude znít vlastně jako P.
Toto bude velice důležité pro pochopení dalšího výkladu.

1) P, K, T s přídechem

Pro základní pochopení toho, co znamená přídech, si můžeme porovnat dvojice slov, které vypadají v obou jazycích téměř totožně, ale liší se právě přídechem u P, K, T.
Zkuste si u každé dvojice vyslovit české slovo a pak si poslechněte jeho německý protějšek.

(CZ) pech
(DEU) das Pech /pɛç/ TTT *1

(CZ) tane
(DEU) die Tanne /ˈtanə/ TTT *2

(CZ) klub
(DEU) der Klub /klʊp/ TTT *3

(CZ) kus
(DEU) der Kuss /kʊs/ TTT *4

(CZ) pas
(DEU) der Pass /pas/ TTT *5

Můžeme si představit, že přídech je takové malé přidané “h”, tedy

p /pʰ/
k /kʰ/
t /tʰ/

Přídech je nejvýraznější před přízvučnou samohláskou na začátku slov, tzn. slovo má přízvuk na první slabice (co je přízvuk vám napoví článek Slovní přízvuk).

kalt /kalt/ TTT *6
kommen /ˈkɔmən/ TTT *7
putzen /ˈpʊt͡sn̩/ TTT *8
die Post /pɔst/ TTT *9
der Teil /taɪ̯l/ TTT *10
tun /tuːn/ TTT *11

Výrazná aspirace je tu i v případě, že před samohláskou stojí R, L, N:
der Kreis /kʁaɪ̯s/ TTT *12
der Preis /pʁaɪ̯s/ TTT *13
tragen /ˈtʁaːɡn̩/ TTT *14
klein /klaɪ̯n/ TTT *15
die Plage /ˈplaːɡə/ TTT *16
der Knabe /ˈknaːbə/ TTT *17

Malý přídech je i na konci slov, je-li poslední slabika přízvučná:
laut /laʊ̯t/ TTT *18
bereit /bəˈʁaɪ̯t/ TTT *19
der Druck /dʁʊk/ TTT *20
die Musik /muˈziːk/ TTT *21
knapp /knap/ TTT *22
der Galopp /ɡaˈlɔp/ TTT *23

To platí samořejmě i pro znělé hlásky na konci slov, které se čtou nezněle (viz článek Výslovnost – spodoba souhlásek).

das Rad /ʁaːt/ TTT *24
der Rat /ʁaːt/ TTT *25

der Weck /vɛk/ TTT *26
weg /vɛk/ TTT *27

Naopak oslabeně se přídech u P, K, T vysloví v nepřízvučných slabikách, před jinými souhláskami a v kompinacích SP, ST

die Decke /ˈdɛkə/ TTT *28
das/der Drittel /ˈdʁɪtl̩/ TTT *29
die Suppe /ˈzʊpə/ TTT *30

das Haupt /haʊ̯pt/ TTT *31
es schmeckt /ʃmɛkt/ TTT *32

spielen /ˈʃpiːlən/ TTT *33
der Stein /ʃtaɪ̯n/ TTT *34
der Gast /ɡast/ TTT *35

2) Znělé souhlásky méně znělé

Německé souhlásky b, d, g jsou méně znělé než v češtině, jsou jakoby měkčí. Můžeme zase použít porovnání češtiny a němčiny – opět si zkuste u každé dvojice vyslovit české slovo a pak si poslechněte jeho německý protějšek.

(CZ) Dan
(DEU) dann /dan/ TTT *36

(CZ) bok
(DEU) der Bock /bɔk/ TTT *37

(CZ) glóbus
(DEU) der Globus /ˈɡloːbʊs/ TTT *38

Toto oslabení znělosti můžeme slyšet především ve dvou případech:

a) na začátku slov (po pauze)

der Baum /baʊ̯m/ TTT *39
das Deutsch /dɔɪ̯t͡ʃ/ TTT *40
ganz /ɡant͡s/ TTT *41

b) po neznělých souhláskách uprostřed slov nebo ve spojené řeči

der Hausbau /ˈhaʊ̯sˌbaʊ̯/ TTT *42
Er ist ausgestiegen /ˈaʊ̯sɡəˌʃtiːɡn̩/ TTT *43
Hat er aufgepasst? /ˈaʊ̯fɡəˌpast/ TTT *44
Hast du eine Freundin? TTT *45
aus Dresden /aʊ̯s_ˈdʁeːsdn̩/ TTT *46

Také znělé souhlásky v a z jsou vyslovovány méně zněle na počátku slov nebo po neznělých souhláskách.
sein /zaɪ̯n/ TTT *47
so /zoː/ TTT *48
sie /ziː/ TTT *49
wer /veːɐ̯/ TTT *50
das Wasser /ˈvasɐ/ TTT *51

der Schlafwagen /ˈʃlaːfˌvaːɡn̩/ TTT *52
das Pumpwerk /ˈpʊmpˌvɛʁk/ TTT *53
der Basssänger /ˈbasˌzɛŋɐ/ TTT *54
der Kongresssaal /kɔŋˈɡʁɛsˌzaːl/ TTT *55

Díky oslabení znělých souhlásek se nám Čechům také lépe vyslovují kombinace hlásek neznělá+znělá (viz opět článek Výslovnost – spodoba souhlásek).

Angličtina také v některých případech oslabuje znělost kvůli usnadnění výslovnosti – při střetnutí dvou hlásek (např. DISGUSTING) nebo i na začátku slov (VERY).


Překlad:
  1. dehet / smůla
  2. jedle
  3. klub
  4. polibek
  5. pas
  6. studený
  7. přijít
  8. vyčistit, mýt
  9. pošta
  10. část, díl
  11. dělat
  12. kruh
  13. cena
  14. nosit
  15. malý
  16. trápení
  17. kluk / brach
  18. hlasitý
  19. připravený, odhodlaný
  20. tlak / stisk / tisk
  21. hudba
  22. nedostatečný / těsný
  23. cval
  24. kolo
  25. rada
  26. chlebíček, žemle
  27. pryč
  28. ubrus, přehoz, deka
  29. třetina
  30. polévka
  31. hlava (knižně)
  32. chutná to
  33. hrát (si)
  34. kámen
  35. host
  36. pak, potom
  37. kozel, srnec, beran, kamzík – samec
  38. globus
  39. strom
  40. němčina
  41. celý
  42. výstavba domu
  43. Vystoupil.
  44. Dával pozor?
  45. Máš přítelkyni?
  46. z Drážďan
  47. být
  48. tak
  49. ona / oni
  50. kdo
  51. voda
  52. lůžkový vůz
  53. čerpací zařízení
  54. basista – zpěvák
  55. kongresový sál
Přepis bublinkové nápovědy: