V dnešním článku si uvedeme přehled nejčastějších německých
citoslovcí. Citoslovce (die
Interjektion, die
Interjektionen [ˌɪntɐjɛkˈtsi̯oːn] )
vyjadřují pocit, vůli nebo postoj, jako např. radost, zamyšlení a
překvapení.
Ve větě stojí samostatně a nelze je skloňovat (to znamená, že jejich tvar
se nemění).
Většinou je najdeme spíše v hovorovém jazyce.
Citoslovce naznačují, jak se mluvčí aktuálně cítí. Např. citoslovce vyjadřující:
Radost
Udělá-li nám něco radost, můžeme zvolat např.
hurra [ˈhʊra]
juhu [juˈhuː]
juchhe [jʊxˈhe]
Hurra, die Schule ist aus! *1
Juhu, das ist fantastisch! *2
Bolest
Podobně jako v češtině můžeme použít
au [ˈaʊ̯]
autsch [ʔaʊ̯tʃ]
auweh [ʔaʊ̯ˈveː]
Autsch! Das tut weh! *3
Au! Warum hast du mich gezwickt? *4
Odpor
Naše fuj můžeme vyjádřit takto -
pfui [pfʊɪ̯]
igitt [iˈɡɪt]
bäh [bɛː]
pfui Teufel [pfʊɪ̯
ˈtɔɪ̯fl̩]
(v češtině známe podobné “fuj tajbl”)
Bäh! Dieser Spinat sieht besonders eklig aus! *5
Igitt, ist das ekelhaft! *6
Ticho!
Pokud chceme, aby byl někdo potichu, použijeme podobné zvuky jako
v češtině, tedy
pst [ps̩t]
pscht [pʃt]
ssst [sst]
Pst! Das weiß er doch nicht! *7
Pscht, das ist ein Geheimnis! *8
Pochopení
Když nám něco dojde, použijeme
ach so [axˈzoː]
aha [aˈha] (nebo
i dlouze [aˈhaː])
genau [ɡəˈnaʊ̯]
Ach so , ich verstehe! *9
Aha, so soll es also sein! *10
Údiv
Když nás něco překvapí, použijeme
echt ['ɛçt]
wirklich [ˈvɪʁklɪç]
ach [ax]
Wirklich? Das ist aber schrecklich! *11
Echt? Das ist klasse. *12
Na zdraví
V situaci, kdy někdo kýchne, použijeme výraz Gesundheit! [ɡəˈzʊntˌhaɪt] , naopak při přípitku použijeme výraz Prost! [prɔst] nebo Zum Wohl! [t͡sʊm ˈvoːl]
- Hurá, škola končí!
- Super, to je fantastické!
- Au! To bolí!
- Au! Proč jsi mě štípl?
- Fuj! Tenhle špenát vypadá obzvláště hnusně!
- Fuj, to je odporné!
- Pst! To on ale neví!
- Pšt, to je tajemství!
- Aha, chápu!
- Aha, tak to má tedy být!
- Opravdu? To je ale strašné!
- Skutečně? To je skvělé.