Vydáno dne 24.09.2023
Jak pomocí slovesa MACHEN vyjádřit např. otevřít/zavřít,
zapnout/vypnout a další.
Slovesa s předponami jsou v němčině jednou z velmi obtížných skupin slovní zásoby. V úvodním článku jsme si vysvětlili, proč jsou tato slovesa důležitá , jaké mají gramatické vlastnosti a co nám může pomoci při jejich učení.
V tomto článku se podíváme na pár nejpoužívanějších sloves odvozených od slovesa machen, především pak na ta, u nichž se význam těžko odhaduje.
Tip! Zaveďte si notýsek či soubor v počítači/telefonu/online, kam si budete nová slovesa s předponami zaznamenávat. Zapisujte si je i s příkladovými větami a hlavně se pokuste vymyslet si vlastní věty, které se týkají vás, které vám svým významem budou blízké. Pokud vám třeba kritici ztrhají vašeho oblíbeného zpěváka, můžete si např. zapsat:
Die Kritiken sagen, es sei nichts Originalles und er mache nur Elvis nach. *1
Stoprocentně si tak sloveso nachmachen zapamatujete lépe, než pomocí příkladových vět nabízených zde či ve slovníku.
Než začneme, připomeňme si raději, že sloveso machen je slabé a časuje se tudíž pravidelně:
Většina předponových sloves s machen patří k méně formálním či dokonce hovorovým. U některých proto uvádíme i jejich formálnější synonyma.
Sloveso aufmachen bývá často používáno jako synonymum slovesa öffnen *2.
Er machte das Fenster auf. *3
Kann ich die Tür aufmachen? Es stinkt hier drin. *4
Das Geschäft hier macht erst um 10 Uhr auf. *5
Könntest du mir die Dose aufmachen? *6
Sie hatte die ganze Fahrt solche Angst, dass sie ihre Augen nicht aufgemacht hat. *7
Warum bloß machte sie den ganzen Tag die Vorhänge nicht auf? *8
Es war warm und er hat seinen Mantel aufgemacht. *9
Opakem výše zmíněného slovesa je zumachen, synonymum slovesa schließen *10.
Ich habe vergessen, die Tür zuzumachen, und der Kater ist nach draußen gelaufen. *11
Hermione macht die Mund nie zu. *12
Machen Sie die Augen zu, ich gehe weg… *13
Als er den Koffer zugemacht hat, stellte er fest, dass seine Taucherbrille noch daneben lag. *14
Entschuldigen Sie, bitte, aber wie machen heute schon zu. *15
Am Wochenende macht die Kneipe erst um 2 zu. *16
Druhou dvojicí sloves jsou anmachen a ausmachen.
Anmachen znamená “zapnout,
(s)pustit”, v určitých situacích ho můžeme překládat i jako
“rozsvítit” (doslova “zapnout světlo/lampu”).
Synonymem anmachen může být
v tomto smyslu einschalten.
Warum must du gleich das Radio anmachen? Könnten wir uns nicht unterhalten? *17
Kannst du bitte die Lampe anmachen? Es ist schon dunkel. *18
Pass auf – mach die Augen zu, ich mache das Licht an. *19
Können wir nicht die Klimaanlage anmachen? – Leider nicht, sie ist kaputt. *20
Dalším významem tohoto slovesa je např. “rozdělat (oheň)”, přičemž i v tomto případě jde o hovorové použití.
Wir schafften es nicht, das Feuer anzumachen. *21
Halt aus, ich mache schon mal das Feuer an. *22
Opakem je sloveso ausmachen, jež je synonymem ausschalten *23.
Du solltest jetzt den Fernseher ausmachen und schlafen gehen. *24
Mach das Handy aus und komm frühstücken! *25
Vergiss nicht die Heizung auszumachen, bevor wir in den Urlaub fahren. *26
Ich Dummkopf machte das Licht nicht aus und es war die ganze Nacht an! *27
Man braucht das Gerät nicht auszumachen – es schaltet sich nach 5 Minuten automatisch in den Standby-Modus. *28
Ausmachen má ještě několik významů, s nimiž se celkem často setkáte, např. “uhasit” – je to hovorová varianta slovesa löschen:
Den Feuerwehrleuten ist es gelungen, den Brand nach 3 Stunden auszumachen (= … zu löschen). *29
Er machte (= löschte) seine Zigarette aus und ging hinein. *30
Druhý velmi užitečný význam je “vadit”.
Macht es Ihnen etwas aus, wenn das Fenster geöffnet bleibt? *31
Seine Bemerkungen machen mir echt nichts aus. *32
Lze použít buď vedlejší větu s dass nebo infinitivní strukturu:
Es macht mir nichts aus, dass er mit Anna ausgeht. *33
Es macht mir nichts aus, mit ihm auszugehen. *34
Mitmachen se dá přeložit jako “zúčastnit se, podílet se (na)”, nicméně často ho vyjadřujeme i jinými slovesy, jako “přidat se” apod.
Was spielt ihr? Darf ich mitmachen? *35
Sag ihm, dass wir Karten spielen und frag ihn, ob er mitmachen möchte. *36
Wir werden Fußball spielen. Möchtest du auch mitmachen? *37
Der Wettbewerb ist für jedermann, man muss sich nur anmelden, wenn man mitmachen will. *38
Hast du je bei einem Marathon mitgemacht? *39
Wenn ich Dungeons & Dragons vorbereite, wer will dann mitmachen? *40
Nachmachen má dva
významy:
1) “dělat něco jako někdo, po někom” – používáme
s dativem.
2) “napodobovat, imitovat” – používáme s akuzativem
Er ist der Einzige, der etwas Originalles bringt. Alle anderen machen ihn nur nach. *41
Es ist ein ziemlich einfacher Trick. Meine schöne Assistentin zeigt ihn euch und ihr könnt dann versuchen, es ihr nachzumachen. *42
Ihrer Meinung nach ist der Imitator sogar besser als die, die er nachmacht? *43
Und alle nach mir: Linke Hand hoch! Rechte Hand hoch! Alle mit mir gemeinsam! Macht es mir nach! *44
Der Schüler machte die Unterschrift seines Vaters nach, aber der Lehrer entdeckte es. *45
Mein Papagei kann die Stimme unserer Katze nachmachen. *46
Seine Schwester hat die Frisur ihres Lieblingssängers nachgemacht. *47
Abmachen znamená něco dohodnout či sjednat, ale také vyřídit, či vyřešit.
Also abgemacht! *48
Ich mache das ab und gehe. *49
Haben wir das abgemacht? *50
Sie haben abgemacht, dass sie ihn zu töten. *51
V hovorové němčině se používá ve významu “odstranit” (např. ze zdi, z oblečení).
Du hast einen Käfer auf deinen Rücken. Soll ich ihn abmachen? *52
Er hat das Plakat aus der Wand so ungeschickt abgemacht, dass Löcher zurückgeblieben sind. *53
Toto sloveso má jen jeden význam – odkázat (majetek, peníze…).
Mein Onkel hat sein ganzes Geld einem Kinderkrankenhaus vermacht. *54
Der Professor vermachte seine Arbeitspapiere und Dokumente einer Bibliothek. *55
Viele Leute vermachen ihr Vermögen einer gemeinnützigen Organisation. *56
Er hat sein Haus seinem Sohn vermacht. *57
Ihr Großvater vermachte euch seine Korkensammlung – ihr seid gewiss glücklich! *58
Sie hat ihre alte Bücher ihren Töchtern vermacht. *59
Ukázali jsme si pár užitečných kombinací slovesa machen a předpon. Nezapomeňte, že nemá příliš smysl učit se slovíčka izolovaná. Mnohem smysluplnější je číst, poslouchat a dívat se na filmy – když tam narazíte na předponové sloveso, většinou ho z kontextu dokážete pochopit. Každé další setkání s ním bude pro vás jednodušší a po nějaké době si na něj tak zvyknete, že ho začnete sami bez problémů používat.