Vydáno dne 11.05.2019
Jak se mění význam u slova SEE v závislosti na rodu.
Slovíčko See vypadá na první pohled nevinně, ale už na druhý vám může pořádně zavařit z mnoha důvodů.
Angličtináři inklinují k výslovnosti /siː/,
Češi zase /sεː/.
Nicméně správná výslovnost je /zeː/, tedy s takovým tím E,
které se blíží /iː/ (více viz Fonetická abeceda).
I ti, kdo angličtinu neovládají, znají anglická slova SEE (vidět) a SEA (moře). V němčině je to bohužel pomíchané dohromady.
Aby toho nebylo málo, See má dva významy, které
rozlišujeme dle rodu:
die See = moře
der See = jezero
Dávejte pozor, aby se vám nespletl 3. pád od “moře” die See → der See s 1. pádem “jezera” der See.
Sie haben ein Haus an der See. *1
Der See war nahe ihrem Haus. *2
Die See lze použít jednak ve významu moře, kam jezdíme na dovolenou. V tom případě je synonymem das Meer.
Wir wollen heuer im Sommer an die See fahren. *3
Fahren sie manchmal ans Meer? *4
Ich kann mir nicht vorstellen, den ganzen Urlaub an der See zu verbringen. *5
Die See je ale také moře jako místo, kde pracujeme, cestujeme, nebo kde se dá třeba utonout. V některých případech lze i vypustit člen:
Der Mann im Buch hat sich entschieden, zur See zu fahren. *6
Die Sicherheit auf hoher See sollte stets an erster Stelle stehen. *7
Der See znamená jezero.
Der See ist still. *8
Wir haben am See gezeltet. *9
Sie sollen nicht am See auf eigene Faust nicht angeln gehen! *10
Das Ungeheuer von Loch Ness lebt in einem See in Schottland. *11
Rod u slova See rozhoduje o významu slova –
die See je moře (stejně jako das Meer),
kdežto der See je jezero.
Jak vidíte, členy v němčině není radno podceňovat nebo dokonce
vynechávat. Více se o nich dočtete v našem článku.