*
logo
*

Německé pozdravy

Komentáře k článku: Německé pozdravy

 

Ahoj, prvně bych chtěl pochválit tyto stránky a v druhé řadě bych také rád přidal něco málo do mlýna.. <br/> Abych řekl pravdu, tak s pozdravy při cestování po celém Německu také občas bojuji a často v nich marně hledám jakoukoliv logiku.. Hodně se ubytováváme v menších rodinných penzionech a v těch jsem zatím ještě nezažil, aby člověk, byť jsem ho viděl poprvé vživotě zdravil formálnlně.. Ale i přes to naprosto slušně a úctivě. Občas i ve větších hotelech, ale tam už ta neformálnost není takovým pravidlem. Slušnost samozřejmě ano. V obchodech, benzínkách a tak podobně je to tak na hození si mincí.. Někdy tak, někdy tak. Asi není jako cizinec na škodu používat formální pozdravy, ale už jsem zažil situaci, kdy mi v obchodě usměvavá babča, řekla při odchodu Tschüß a já zároveň Auf Wiedersehen a bylo vidět jako by jí to zamrzelo, něco na způsob, že jsem se tam třeba necítil dobře.. <br/> Jsem rád, že jsem tímhle příspěvkem mohl vnést do situace trochu více světla 

Ahoj všem, četl jsem tu diskuzi tady a potřebuji se k tomu také vyjádřit.

V německých obchodech obecně se na 99% používá uvítací slovo: Hallo! – to nelze v tomto případě chápat jako „ahoj“ nýbrž jako hovorový pozdrav u nás: zdravím! brej den! máte se?! dobrej!

Oni tak Němci zdraví, protože tak chtějí vyjádřit velkou přátelskost mezi lidmi – jakoby familiérnost. Ačkoliv po tomto pozdravu jim musíte vykat.

Takže: Hallo! Haben Sie bitte… (Zdravím! Máte prosím…)

To samé je u konečné fráze: Tschüss! To v tomto případě není „ahoj, čau“ ale zase hovorová rozlučková fráze: Nashle! Mějte se! Tak zatím! apod.

A opět následuje vykání.

V Rakousku toto není moc rozšířené – tam jsou lidé asi více vážní a zdraví se tam v obchodech výhradně Grüss Gott! – Ale občas se dá natrefit na lidi, kteří Vás pozdraví: Hallo!

Naopak v Rakousku se Grüsss Gott používá od rána do večera – kromě poledne – kdy se zdraví Mahlzeit! (Dobré poledne!) Takže Grüss Gott znamená: Dobrý den/odpoledne/ve­čer.

Když jsem se na to v Rakousku ptal a tvrdil jsem, že v Německu se říká Guten Abend – bylo mi odpovězeno, že Němci jsou moc inteligentní.


Pak ještě v Rakousku se hodně používá fárze: Bin nicht teppert! – což se dá volně přeložit jako: nejsem tak blbej, nejsem na hlavu, nejsem praštěnej. Oni to používají napřáíklad v obchodech, když jsou drahý boty řeknou: Schau mal, wieviel kostet das! Sind teppert! / Podívej, kolik to stojí! Oni asi upadli/jsou asi mimo!

Anebo Wie teuer! Bin nicht teppert! / To je ale drahý! No přece nejsem blbej (abych to kupoval).

Pokud by někdo chtěl proniknout do rakouské němčiny nebo bavorské němčiny, jsou na to i knihy a CD: www.rakouskepotraviny.cz

Žila jsem v Německu pár let a tam mezi lidmi bylo Tschüß běžné – bylo to jako naše Čau.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od janavaskov vložený před 12 dny

Žila jsem v Německu pár let a tam mezi lidmi bylo Tschüß běžné – bylo to jako naše Čau.

Děkujeme za příspěvek – ale na co konkrétně reagujete? :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.