Výslovnost - Ráz

Vydáno dne 15.05.2021

Specifický prvek německé výslovnosti, kterým se výrazně liší jiných cizích jazyků, např. angličtiny či francouzštiny. Kde se ráz vyskytuje a jak ho správně používat.



Výslovnost – Ráz

Ráz – toto asi pro mnoho z vás neobvyklé slovo zjednodušeně řečeno označuje jakési rozražení hlasivek vzduchem. To se děje před vyslovením samohlásky po pauze. V tomto článku si porovnáme užití rázu v češtině a v němčině a vysvětlíme si, proč je důležité ho používat.

Značení

V přepisu výslovnosti se ráz označuje značkou / ʔ / či / | /, např. Hausaufgabe /ˈhaʊ̯sʔaʊ̯fˌ­ɡaːbə/, případně /ˈhaʊ̯s|aʊ̯fˌ­ɡaːbə/.

Ráz v češtině

Ráz známe dobře i v češtině. Vyskytuje se nám po pauze před samohláskami.

Příjdeš? | Ano.
Je to dobré? | Ovšem!

V některých případech je v češtině ráz možný, ale nemusí ho užívat všichni mluvčí:
v | okně
po | obědě
od | úst
pravo|úhlý
polo|ostrov
Tyto zmíněné případy lze vyslovovat s rázem (s oddělením) nebo jako jedno slovo, dohromady.

Ráz v němčině

V němčině se naproti tomu ráz vyžaduje:

a) pro slova začínající samohláskou po pauze

der Anfang /ˈʔanˌfaŋ/ TTT *1
einfach /ˈʔaɪ̯nfax/ TTT *2

b) před přízvučkou samohláskou na rozhraní slov

in Österreich /ɪnˈʔøːstəʁaɪ̯ç/ TTT *3
ist immer /ɪstˈʔɪmɐ/ TTT *4
am Anfang /amˈʔanˌfaŋ/ TTT *5
der Alte /dɐˈʔaltə/ TTT *6

c) před jakoukoli samohláskou po předponách

beeilen (sich) /bəˈʔaɪ̯lən/ TTT *7
geeignet /ɡəˈʔaɪ̯ɡnə/ TTT *8
erobern /ɛɐ̯ˈʔoːbɐn/ TTT *9
verabreden /fɛɐ̯ˈʔapˌʁeːdn̩/ TTT *10
zueinander /tsʊʔaɪ̯ˈnandɐ/ TTT *11
unangenehm /ˈʊnʔanɡəˌneːm/ TTT *12

d) ve složeninách

Ráz se objeví na začátku každé části složeniny, která začíná samohláskou:

die Hausaufgabe /ˈhaʊ̯sʔaʊ̯fˌɡaːbə/ TTT *13
überall /yːbɐˈʔal/ TTT *14
die Halbinsel /ˈhalpˌʔɪnzl̩/ TTT *15
(der) Nordosten /nɔʁtˈʔɔstn̩/ TTT *16
das Spiegelei /ˈʃpiːɡl̩ˌʔaɪ̯/ TTT *17

e) ve slovech cizího původ

Ve slovech cizího původu najdeme ráz vždy před přízvučnou slabikou:
das Theater /teˈʔaːtɐ/ TTT *18
chaotisch /kaˈʔoːtɪʃ/ TTT *19

Závěr

Používáním rázu se němčina odlišuje od jiných “velkých” jazyků, jako je např. angličtina či francouzština, které slova přímo vážou k sobě. Právě proto je typickou chybou anglicky či francouzsky mluvících studentů němčiny vypuštění rázu – např. místo mein Auto řeknou vlastně mei Nauto.
U nás, Čechů, potom záleží na tom, zda jsme více ovlivněni češtinou, kde se ráz vyskytuje, nebo jiným cizím jazykem (angličtinou či francouzštinou), který se zároveň učíme. Každopádně bychom ráz v německé výslovnosti neměli přehlížet, pokud chceme správně rozumět a být dobře pochopeni.


Jak zmíněno výše, angličtina váže slova k sobě. Zvlášť výrazné je to u slov začínajících na samohlásku, která vlastně “ukradnou” souhlásku předchozího slova a spojí se s ní. Více na Help for English

Překlad:
  1. začátek
  2. jednoduchý
  3. v Rakousku
  4. je vždy
  5. na začátku
  6. stařec
  7. pospíšit (si)
  8. vhodný, příhodný
  9. dobýt, podrobit si
  10. smluvit, sjednat
  11. k sobě, jeden k druhému
  12. nepříjemný
  13. domácí úkol
  14. všude
  15. poloostrov
  16. severovýchod
  17. volské oko, doslova “zrcadlové vejce”
  18. divadlo
  19. chaotický
Přepis bublinkové nápovědy: