Und was ist mit mir?

Vydáno dne 14.09.2023

Jak vyjádřit fráze typu “A co takhle…?”, “A co…?”, “Co třeba…?” apod.



Und was ist mit mir?

V tomto článku se podíváme na několik užitečných frází, jimiž něco navrhujeme či zjišťujeme.

Was ist mit…?

Takto se zeptáme, když chceme, aby nám někdo dovysvětlil, o čem mluví, nebo nerozumíme, proč nám něco říká. Následuje samozřejmě 3. pád.

Oh, nein! Mein Hund! – Was ist mit ihm? – Er ist verschwunden! TTT *1

Du kannst die Küche putzen und Emmi den Flur. – Und was ist mit dir? TTT *2

Pokud je předmět středního rodu, použijeme damit:

Es ist mir jetzt eingefallen… dein Auto! – Was ist damit? – Es ist weg! TTT *3

Začneme tak ale i otázku, pokud něco navrhujeme, nebo když chceme znát něčí názor.

Ich weiß nicht mehr, wen ich anrufen soll! – Und was ist mit Paul? Er soll dir helfen. TTT *4

Und was ist mit meiner Tochter? Was wollen Sie jetzt tun? – Keine Ahnung. Muss ich sie wohl heiraten? TTT *5

Wie wär’s mit…?

Podobný význam má tato formulace v konjunktivu. Většinou pomocí ní něco navrhujeme. Může následovat buď předmět, nebo celá vedlejší věta.

Wie wäre es mit einem Besuch im Zoo? TTT *6
He, wie wär's mit Kino? TTT *7
Wie wäre es, mit mir joggen zu gehen? TTT *8

Opět, pokud je předmět středního rodu, může se objevit slovíčko damit:

Ich habe Lust auf ein Eis. Wie wär's damit? TTT *9

Všimněte si zkráceného wäre eswär's. Takové zkracování je především v mluvené němčině velmi běžné.

Wollen wir…?

Poslední možností, kterou si zde zmíníme, je použití modálního slovesa wollen. Ačkoli doslova taková věta znamená “Chceme…?”, překládáme ji opět jako návrh.

Wollen wir am Samstag ausgehen? TTT *10
Es ist fast ein Uhr. Wie steht's, wollen wir gehen? TTT *11
Die Band beendetete ihr Stück und Jakob sagte zu Lena: “Wollen wir uns nicht setzen und was trinken?” TTT *12

Frázím, které jsme si dnes ukázali, odpovídá většinou anglické “What about…?” následované podstatným jménem, zájmenem či gerundiem (-ing formou slovesa).
V některých případech bychom ale použili spíše “Shall we…?”, “Let's…” či “Why don't we/you…?TTT *13

Překlad:
  1. Ale ne! Můj pes! – Co je s ním? – Je pryč!
  2. Můžeš uklidit kuchyň a Emmi chodbu. – A co ty?
  3. Teď mě napadlo… tvoje auto! – Co je s ním? – Je pryč!
  4. Už nevím, komu zavolat! – A co Pavel? Ten by ti měl pomoci.
  5. A co moje dcera? Co teď chcete dělat? – Netuším. Budu si ji asi muset vzít?
  6. Co zajít do zoo?
  7. Hej, co si zajít do kina?
  8. Co si jít zaběhat? (Co kdyby sis šla se mnou zaběhat?)
  9. Mám chuť na zmrzlinu. Co si nějakou dát/koupit?
  10. Půjdeme někam v sobotu večer? / Chceš někam jít…? / Co si vyjít…?
  11. Je skoro jedna. Tak co, půjdeme už?
  12. Kapela dohrála skladbu a Jakob řekl Leně: “Nesedneme si a nedáme si něco k pití?”
  13. Kliknutím na frázi se dostanete na příslušný článek na Help For English.
Přepis bublinkové nápovědy: