Vydáno dne 05.01.2013
Hospoda, krčma, hostinec, restaurace, putika, lokál, špeluňka a mnoho jiných pojmů pro místnosti, kde lidé popíjejí a baví se. V němčině máme také několik výrazů, na které se v tomto článku podíváme.
DAS Restaurant je restaurace tak, jak ji známe všude. Dostaneme zde jídlo i pítí, které je (více či méně) připravováno, nejedná se tedy o staré závodní jídelny. Restaurace má určitou úroveň.
Um die Ecke gibt es ein schönes Restaurant.
In Restaurant kann man Fertiggerichte sowie Pfannengerichte bekommen.
DIE Kneipe je slovíčko v českých krajích neopomenutelné. A stejně jako restaurace má i význam nám velmi dobře známý. Půjdeme-li do knajpy, dáme si nejčastěji pivo, ale i jiné nápoje. Tu a tam můžeme dostat nějaké to jídlo k pivu, jako jsou utopenci či nakládaný hermelín. Jiné jídlo ovšem nečekejte.
Was werden wir heute abend machen? Ich weiss nicht, wir könnten eine Kneipe besuchen.
Ich will nicht essen, ich will nur trinken. Gehen wir nicht in eine Kneipe?
DAS Lokal – lokál je hospodaspíše vnegativním smyslu. Zakouřená, špinavá, nevábná. I v češtině se s tímto pojmem setkáváme. Mnohdy jde i o označení zařízení, kde se podávají také jídla.
Dort gibt es eine Kneipe! Wie? Das ist doch keine Kneipe, das ist ein schrekliches Lokal!
In dieses Lokal gehen nur diejenige Leute, die die Raufernatur haben.
Všechny tyto pojmy (DIE Gaststätte, DAS Gasthaus, DIE Gastwirtschaft) a několik dalších, jako např. DER Gasthof či DIE Gastherberge, označují instituci,která je nám známá jako hostinec, pohostiství, do jisté míry i penzion. Můžeme se zde najíst i napít a nalézt ubytování. (Existují i jiné regionální pojmy, např. Wirtshaus, Dorfkrug, aj)
Wir haben auf dem Lande in einem Gasthaus gegessen.
In dieser Gaststätte gibt es die schönste Zimmer, die ich nie gesehen habe.
In Bayern sollten Sie in einer Gastwirtschaft unterkommen.
Někdy se setkáváme s pojmem DIE Gaststube. Toto slovo popisuje místnost, ve které se stravuje. Můžeme proto jíst v Gaststube, která je v Gaststätte.:
In der Gaststätte Monaco gibt es eine wunderbare Gaststube.
DIE Spelunke je označení, které se tu a tam používá i u nás. Jedná se o nevábný podnik, většinou špinavý, tmavý, pochybný.
Mein Vater besucht jeden Tag die Spelunke. Pfui Teufel!
In dieser Spelunke spielt man Mariage und Skat.
DAS Bierhaus je označení pro podnik, kde je hlavním produktem pivo. V češtině ho lze nazvat jako pivnice.
Ich mag dieses Bierhaus. Sie haben sienzehn Arten von Bier.
Neplést s pivovarem – DIE Brauerei nebo DAS Brauhaus.
_________________________________________________________
Mezi další slova patří například:
DIE Bar – klasický bar, kde si můžete večer posedět u výčepu a popíjet.
DIE Taverne – známá spíše z jihoevropských států, označuje podnik, kdese popíjí, nejčastěji víno, avšak můžeme si zde dát i pivo, ad.
DIE Butike – místo, kde se podává alkohol.Jedná se o malou místnost či prostraství, často pouhý stánek.
DAS Beisl – také Beisel. je rakouský pojem pro hospůdku, spíše horší kvality, odpovídající špeluňce.
a další pojmy, které jsou ale známé všude ve světě, např. Trattoria (Itálie), Pub (Spojené království), atd.