Vydáno dne 02.06.2009
Jak německy vyjádříme změnu, přeměnu, výměnu či záměnu? Dozvíte
se v následujícím článku.
zpravidla používané pro vyjádření déle probíhající, dosud neukončené změny.
Peter ändert ständig seine Pläne.
Viele junge Menschen ändern oft ihre Meinungen.
Du hast dich geändert.
většinou jde o zásadní, jednorázovou změnu.
Die Situation hat sich radikal verändert.
Er spürte, dass diese Nachricht sein Leben verändern würde.
Er hat sich gar nicht verändert.
změnit podobu, proměnit.
Der Prinz wurde in einen Frosch verwandelt.
používá se v případech, když je vyjádřeno, co se mění v co.
Das Gericht hat die Todesstrafe in eine lebenslange Zuchthausstrafe umgewandelt.
Hier wird Gleichstrom in Wechselstrom umgewandelt.
výměna něčeho za něco, většinou ve spojení s konkrétními předměty, například s penězi.
Wo kann man hier Geld wechseln?
Ich möchte 500 Euro gegen (in) Dollar wechseln.
Er hat in seinem langen Leben mit sehr vielen Menschen Briefe gewechselt.
podobné jako wechseln, jde nejčastěji o výměnu mezi dvěma osobami, při obchodování nebo při sběratelské činnosti.
Seit Jahren tauschen wir Briefmarken.
Er wollte 3000 Euro in Kronen tauschen.
Wir haben eine 3-Zimmer-Wohnung gegen zwei 1-Zimmer-Wohnungen getauscht.
Ich möchte mit ihm nicht tauschen.
výměna zakoupeného zboží (např. z důvodu reklamace).
Wenn Sie eine fehlerhafte Ware umtauschen wollen, brauchen sie meistens dazu einen Kassenzettel.
vyměnit si mezi sebou obdobnou věc ; může jít i o výměnu v abstraktní rovině, např. o myšlenky, zkušenosti apod.
Es ist wichtig, ab und zu Meinungen und Erfahrungen mit anderen Menschen auszutauschen.
3 deutsche Soldaten wurden gegen 3 arabische Gefangene ausgetauscht.
omylem vyměnit (zaměnit) dvě věci, které jsou si podobné.
Wir haben in der Garderobe irrtümlich die Mäntel verwechselt.
Du solltest das Wort "sagen" mit "sprechen" nicht verwechseln.