Vydáno dne 02.06.2009
Jak německy vyjádříme změnu, přeměnu, výměnu či záměnu? Dozvíte se v následujícím článku.
zpravidla používané pro vyjádření déle probíhající, dosud neukončené změny.
Peter ändert ständig seine Pläne. *1
Viele junge Menschen ändern oft ihre Meinungen. *2
Du hast dich geändert. *3
většinou jde o zásadní, jednorázovou změnu.
Die Situation hat sich radikal verändert. *4
Er spürte, dass diese Nachricht sein Leben verändern würde. *5
Er hat sich gar nicht verändert. *6
změnit podobu, proměnit.
Der Prinz wurde in einen Frosch verwandelt. *7
používá se v případech, když je vyjádřeno, co se mění v co.
Das Gericht hat die Todesstrafe in eine lebenslange Zuchthausstrafe umgewandelt. *8
Hier wird Gleichstrom in Wechselstrom umgewandelt. *9
výměna něčeho za něco, většinou ve spojení s konkrétními předměty, například s penězi.
Wo kann man hier Geld wechseln? *10
Ich möchte 500 Euro gegen (in) Dollar wechseln. *11
Er hat in seinem langen Leben mit sehr vielen Menschen Briefe gewechselt. *12
podobné jako wechseln, jde nejčastěji o výměnu mezi dvěma osobami, při obchodování nebo při sběratelské činnosti.
Seit Jahren tauschen wir Briefmarken. *13
Er wollte 3000 Euro in Kronen tauschen. *14
Wir haben eine 3-Zimmer-Wohnung gegen zwei 1-Zimmer-Wohnungen getauscht. *15
Ich möchte mit ihm nicht tauschen. *16
výměna zakoupeného zboží (např. z důvodu reklamace).
Wenn Sie eine fehlerhafte Ware umtauschen wollen, brauchen sie meistens dazu einen Kassenzettel. *17
vyměnit si mezi sebou obdobnou věc ; může jít i o výměnu v abstraktní rovině, např. o myšlenky, zkušenosti apod.
Es ist wichtig, ab und zu Meinungen und Erfahrungen mit anderen Menschen auszutauschen. *18
3 deutsche Soldaten wurden gegen 3 arabische Gefangene ausgetauscht. *19
omylem vyměnit (zaměnit) dvě věci, které jsou si podobné.
Wir haben in der Garderobe irrtümlich die Mäntel verwechselt. *20
Du solltest das Wort "sagen" mit "sprechen" nicht verwechseln. *21