*
logo
*

Test: Der kleine Apfel

Komentáře k článku: Test: Der kleine Apfel

 

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Ssamo

hehe,, mam 100 percent :-D :-D Ani neviem ako, keďže som nevedel, čo je to Stuebchen:O))

M mam ešte jednu otázku: Je jedno, či dám ku slovu, ktoré chcem „zdrobniť“ sufix chen, alebo lein?
Bude to mat ten istý význam? (ako napr. Stuebchen, či stueblein?)

A ešte jedna malinka prosba pre pani Taugeld: Mohli by ste tu dávať takéto náročnejšie veci aj častejšie?? :O)) :-D

Re:

Teoreticky to jedno je, ale v praxi se využívá drtivě přípony -CHEN. (s Vaterchen, s Hündchen…), ovšem některá slova najdeme spíše s -LEIN, např. das Tischlein.

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Zuzka

Nemá být v druhý větě „…grade wie in einem Haus?“
„grad“ znám jen jako podst.jméno s velkým G.A nebo grad je zkratka od slova gerade?

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Neregistrovaný uživatel

Re:

grad = zrovna

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Šomin

Re: Re:

Já měl za to, že koncovka -LEIN se používá jako…zdrobňující.
Schwester-sestra
Schwesterlein-sestřička.

V basnicke In einem kleinen Apfel (Tu uvedeny ako der kleine Apfel) je slovo: Kernlein a to nieje podla mna ziadne slovo. Körnchen tam ma byt po spravnosti.

Zdroj: https://www.youtube.com/watch?…

PS: Kde ste zobrali to slovo Kernlein?

Gabriel

grad je skratka od: gerade wie in einem Haus – presne tak ako v dome.

„Kernlein“ a „Kernchen“ sú synonymá. Uvedená pesnička má viacero variácií, niekde sa spieva s „Kernlein“, niekde s „Kernchen“. Takisto je to aj s inými slovami, napr. „vom warmen/schönen/­lieben Sonnenschein“.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.

© 2012 Vitware s.r.o.