Wechselpräpositionen

Vydáno dne 26.10.2014

Okrem predložiek, ktoré sa spájajú iba s jedným pádom (genitívom, datívom alebo akuzatívom), existuje i skupina deviatich predložiek, ktoré sa spájajú hneď s dvoma pádmi, a to datívom a akuzatívom. Tieto predložky sa označujú ako Wechselpräposi­tionen.



Wechselpräposi­tionen

V nemčine existuje 9 predložiek, po ktorých sa môže objaviť datív alebo akuzatív. Voláme ich preto Wechselpräposi­tionen (wechseln = meniť, vymeniť). Sú to predložky:

AN = na, pri
AUF = na
HINTER = za
IN = v, do
NEBEN = vedľa
UNTER = pod
ÜBER = nad
VOR = pred
ZWISCHEN = medzi


Tieto predložky sa viažu buď s datívom alebo akuzatívom. To znamená, že po nich nasledujú podstatné mená a zámená v datíve alebo akuzatíve. Na pripomenutie si uvedieme tvary podstatných mien a zámen v oboch pádoch:

NOMINATIV: der Vater, die Mutter, das Kind, die Kinder
DATIV: dem Vater, der Mutter, dem Kind, den Kindern
AKKUSATIV: den Vater, die Mutter, das Kind, die Kinder


NOMINATIV: ich, du, er, sie, es, wir, ihr, sie, Sie
DATIV: mir, dir, ihm, ihr, ihm, uns, euch, ihnen, Ihnen
AKKUSATIV: mich, dich, ihn, sie, es, uns, euch, sie, Sie

Wechselpräposi­tionen sa používajú miestne alebo časovo.
 

Miestne použitie (lokal)

Po predložkách, ktoré sa viažu len s jedným pádom, automaticky nasleduje podstatné meno alebo zámeno v danom páde. Napríklad po predložke so 4. pádom GEGEN hneď použijeme 4. pád bez toho, aby sme sa pýtali PROTI KOMU/ČOMU (to by nás k tomu, že máme použiť akuzatív nepriviedlo, lebo v našom jazyku po tejto predložke používame datív): gegen den Vater, gegen dich.
Pri miestnom použití Wechselpräposi­tionen (predložiek s 3. a 4. pádom) je však kladenie otázok NEVYHNUTNÉ. Pýtame sa buď kam alebo kde.

 

1. KAM? (WOHIN?) = pohyb


Kam ideš? Do mesta.
Kam kladieš tú knihu? Na stôl.


Pri tejto otázke je zjavné, že ide o nejaký pohyb.
Idem do mesta, ešte tam ale nie som, ešte stále som v pohybe.
Knihu kladiem na stôl, som vo fáze kladenia alebo to mám v pláne, každopádne kniha ešte nie je na stole.
V takomto prípade použijeme po Wechselpräposi­tionen AKUZATÍV, teda 4. PÁD

Ich gehe in die Stadt.
(Wohin? → In die Stadt + ide stále ešte len o pohyb, ešte nie som V MESTE, musím sa tam ešte len dostať)
Ich lege das Buch auf den Tisch.
(Wohin? → Auf den Tisch + ide stále len o pohyb, kniha ešte nie je NA STOLE, musím ju tam najskôr položiť)




2. KDE? (WO) = žiaden pohyb


Kde si? V meste.
Kde je tá kniha? Na stole.


Pri tejto otázke je zjavné, že už nejde o pohyb, ja som v meste a kniha na stole..
Som v meste. Nemusím už nasadnúť na vlak a ísť do mesta alebo ešte 10 minút kráčať, aby som tam prišiel.
Kniha je na stole. Je tam jednoducho položená, žiaden pohyb.
V takomto prípade použijeme po Wechselpräposi­tionen (an, auf, hinter, in, neben, unter, über, vor, zwischen) DATÍV, teda 3. PÁD

Ich bin in der Stadt.
(Wo? → In der Stadt + už nejde o pohyb, nemusím sa tam dostať, lebo už som V MESTE)
Das Buch ist auf dem Tisch.
(Wo? → Auf dem Tisch + už nejde o pohyb, kniha už je NA STOLE)



Tu je zopár príkladov na oba typy použitia Wechselpräposi­tionen

Geh bitte an das Fenster (/ans Fenster) und schau, ob sie schon kommen. WOHIN? TTT
Ich stehe an dem Fenster (/am Fenster), aber ich sehe Keinen. WO? TTT
Ich stelle die Flasche auf den Stuhl. WOHIN? TTT
Die Flasche steht auf dem Stuhl. WO? TTT



Časové použitie (temporal)

Druhý spôsob, kde možno stretnúť Wechselpräposi­tionen, sú rôzne časové údaje. Tu je to už jednoduchšie, lebo si nemusíme klásť žiadne otázky na určenie toho, či sa niekto/niečo ešte len dostavuje na určité miesto (wohin?), alebo či tam už je (wo?). Keď hovoríme o čase, použijeme Wechselpräposi­tionen nasledovne: 

DATIV: an, in, vor, zwischen
AKKUSATIV: über


Das Treffen ist am (=an dem) dritten Juli. TTT
Im (=in dem) September fahren wir nach Berlin. TTT
Vor einem Jahr war ich noch ledig. TTT
Er soll irgendwann zwischen den Monaten Mai und Juli kommen. TTT
Endlich bist du da! Ich warte hier schon über eine Stunde! TTT

 

Na záver…

Ako je asi zrejmé už z uvedených príkladov, Wechselpäposi­tionen sa v nemeckej konverzácií vyskytujú obzvlášť často. Ak sa vám aj zdá kladenie si otázok a rozmýšľanie o tom, či ide o pohyb alebo nie (pri miestnom použití) priveľmi komplikované, skúste to nevzdávať a cvičiť, a cvičiť. Časom sa vám to určite dostane do hlavy a použitie Wechselpräposi­tionen sa aspoň sčasti zautomatizuje. Článok bude preto čoskoro doplnený aj o cvičenia, takže VIEL GEDULD! :) 


Přepis bublinkové nápovědy: