*
logo
*

J. W. Goethe - Erlkönig

ADV Vydáno dne 11.09.2008

Přečtěte si nádhernou a slavnou baladu Erlkönig (Král duchů) od J. W. Goetha a zkuste si ji přeložit. Bublinky s překladem O. Fischera jsou vám k dispozici pro kontrolu.


J. W. Goethe: Erlkönig TTT

překlad: O. Fischer

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? TTT
Es ist der Vater mit seinem Kind; TTT
Er hat den Knaben wohl in dem Arm; TTT
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. TTT

Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? – TTT
Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? TTT
Den Erlkönig mit Kron und Schweif? TTT
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. TTT

„Du liebes Kind, komm, geh mit mir! TTT
Gar schöne Spiele spiel ich mit dir, TTT
Manch bunte Blumen sind an dem Strand, TTT
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.“ TTT

Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, TTT
Was Erlenkönig mir leise verspricht? – TTT
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; TTT
In dürren Blättern säuselt der Wind. TTT

„Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn? TTT
Meine Töchter sollen dich warten schön; TTT
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn, TTT
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.“ TTT

Mein Vater, mein Vater und siehst du nicht dort TTT
Erlkönigs Töchter am düstern Ort? – TTT
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau; TTT
Es scheinen die alten Weiden so grau. TTT

„Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; TTT
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.“ – TTT
Mein Vater, mein Vater jetzt faßt er mich en! TTT
Erlkönig hat mir ein Leids getan! – TTT

Dem Vater grauset`s, er reitet geschwind, TTT
Er hält in Armen das ächzende Kind, TTT
Erreicht den Hof mit Mühe und Not; TTT
In seinen Armen das Kind war tot. TTT



Pokračovat můžete zde:

Komentáře k článku
Téma Přísp. Přečteno Poslední příspěvek
Nepřečteno J. W. Goethe - Erlkönig 1 10959 Od sumysek poslední příspěvek
před 9 lety